English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Nicolas

Nicolas traducir portugués

606 traducción paralela
Alexandre Fedorovitch. Dans la bibliothèque privée de Nicolas II.
Alexander Fyodorovich... na biblioteca privada de Nicholau II.
Sur la table de billard de Nicolas II.
Na mesa de bilhar de Nicolau II.
Comment allez-vous, Nicolas?
Como está, Nicholas?
Nicolas, escortez donc tante Lucy.
Nicholas, leva a tia Lucy.
- Trouvez-moi Nicolas.
- Chama o Nicholas.
- Je vous confie l'affaire, Nicolas.
- Deixo isto nas suas mãos, Nicholas.
- Tiens, Nicolas!
- Nicholas!
Ici Nick... Pardon, Nicolas.
É o Nick, quer dizer, o Nicholas.
Eh bien, Nicolas!
Bem, Nicholas.
Nicolas Condon, estimé rédacteur en chef de... la Chronique de Tokyo, célébrait une fête privée à son domicile, il y avait beaucoup... de gaîté et beaucoup de bruit, causant des plaintes des voisins.
Nicolas Condon, caro editor do... Tokio Chronicle, deu uma festa privada na sua casa, houve muita... alegria e muito ruído, e os vizinhos queixaram-se.
Où elle a trouvé Nicolas Condon en compagnie de deux filles.
Encontrou a Nicolas Condon com duas raparigas.
M. Nicolas Condon.
O senhor Nicolas Condon.
M. Mikaïlov Nicolas Le Bienheureux :
Seu filho Fedor :
Ton homme sera à St-Nicolas, près du ring.
O teu homem estará no pavilhão St. Nicholas, sentado junto ao quadrilátero.
St. Nicolas, n'est-ce pas?
S. Nicolau, não foi?
Comte Nicolas Rostov. Je te de décore de l'Ordre... de tous les Ordres!
Conde Nicholas Rostov, condecoro-te com a ordem de tudo e mais alguma coisa.
Mes parents se sentiront très seuls quand Nicolas sera parti.
Vai voltar em breve, não vai? A mamã e o papá não mostram, mas vão sentir-se muito sós quando o Nicholas partir e adoram vê-lo.
Si tu es tué, quelle douleur pour moi, ton vieux père! Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Se te matarem, o teu velho pai ficará muito triste, mas se souber que não te portaste como filho de Nicholas Bolkonski, será muito pior.
Mon père a acheté ce poulain pour Nicolas.
O papá comprou-o para dar ao Nicholas quando ele voltar da guerra.
- Des nouvelles de Nicolas?
- Notícias do Nicholas?
- Si Nicolas vous entendait... il vous provoquerait!
Só os rapazes. O Nicholas ficaria furioso se o ouvisse chamar-lhe "rapaz".
Nicolas dit qu'il a d'immenses moustaches, qu'il zézaie et qu'il est admirable!
Chama-se Denisov e o Nicholas diz que tem uns bigodes até aqui, ceceia e é o maior homem do mundo.
Nicolas dit aussi que la guerre sera bientôt gagnée et qu'il commence à plaindre Napoléon!
O Nicholas diz que está a ser fantástico e que devemos estar quase a ganhar a guerra. Está a começar a ter pena do Napoleão.
Sonia est amoureuse de Nicolas et pleure tous les matins de 8 à 9!
Olhe para a Sonya... Está apaixonada pelo Nicholas e chora todos os dias entre as 8 e as 9 da manhã.
Je sais. Nicolas nous a écrit.
- Sim, o Nicholas escreveu-nos.
Nicolas, tu n'as pas dit bonjour à Sonia!
Nicholas, ainda não falaste à Sonya?
Cela nous fera du bien à tous. Nicolas voulait y emmener Denissov.
Vai fazer-nos bem e o Nicholas quer mostrar aquilo ao Denisov.
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Quanto tempo teremos de esperar pelo Nicholas?
Nicolas! Vite! Nous partons pour la campagne!
Depressa, Nicholas, estás a atrasar a viagem para o campo.
Quel garçon intrépide, notre Nicolas.
Desde que o Nicholas foi para o Exército, ficou muito eficiente.
Pense à ton père, à Nicolas.
Natasha, que estás tu a dizer? Pensa no teu pai e no Nicholas.
Sais-tu que, grâce à Nicolas Rostov, Marie a rejoint votre tante à Ryazan?
A Mary está em casa da tua tia, em Ryazan. Foi o Nicholas Rostov que a tirou de Bogucharovo, mesmo a tempo.
Si Nicolas était parmi eux!
Mamã, imagine que o Nicholas era um deles...
"Dieu Jésus-Christ, Saint Nicolas, Frola et Lavra..."
Senhor Jesus Cristo, São Nicolau, Frola e Lavra!
- J'ai lu ta lettre, Nicolas.
Nicholas, li a tua carta.
Ainsi, tu as rencontré Nicolas?
Então, conheceste o Conde Nicholas? Sim.
Le frère de Nicolas?
Rostov? És irmão do Nicholas?
Nicolas Il, empereur régnant à ce jour est renversé.
Nicolau ll, que reinou até hoje foi deposto.
Saint-Nicolas, l'homme se fortifiera.
São Nicolau, vale a Carmine para continuarem em forma.
Nicolas Rostov :
Nikalai Rostov
Depuis que Paul 1er l'avait exilé dans ses terres, le général en chef prince Nicolas Bolkonski
O general-en-chef, príncipe Nikalai Andreievitch Bolkonski, conhecido na sociedade por rei da Prússia,
Mais si j'apprends que tu ne t'es pas conduit en fils de Nicolas Bolkonski, ma honte sera grande!
Mas se souber que näo te portas como um filho de Bolkonski, terei vergonha!
Mon petit Nicolas!
Nikolenka!
Nicolas, mon ami!
Nikolenka, meu amigo!
Je sais, Nicolas m'avait écrit.
Eu sei, Nikolenka escreveu.
Pense à ton père, à Nicolaï, voyons!
E o pai? E Nicolas?
Mais si j'apprends que tu ne t'es pas conduit en fils de Nicolas Bolkonski, ma honte sera grande!
Mas se souber que não te portas como um filho de Bolkonski, terei vergonha!
A. CHOURANOVA Nicolas Rostov :
- A. CHURANAVA Nikoluchka
Savez-vous que Nicolaï a reçu la Croix Saint-Georges?
Sabe? Nicolas foi distinguido com a cruz de S.Jorge.
Nicolas, vite!
Despacha-te, Nicholas.
Comme à notre St Nicolas.
Mas todos sempre dão presentes no Chanukah, todos. - É verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]