English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Nôtre

Nôtre traducir portugués

167,151 traducción paralela
- La nôtre.
- Nossa.
Vous avez trouvé meilleure compagnie que la nôtre?
Com companhia mais estimulante do que nós?
La ville mérite d'être nettoyée par notre sainte armée.
É uma cidade que terá de ser purificada. Purificada por este exército sagrado!
N'est-il point notre ennemi?
Aelfric não é nosso inimigo?
Notre heure viendra.
Virão homens.
Il serait notre allié.
Ele seria um aliado.
- Ragnar est notre otage.
Ragnar é um refém!
Peu importe ce qui a causé ça, ça ne semble pas être lié à la disparition de notre uranium.
O que quer que tenha provocado isto, não parece estar ligado ao nosso urânio desaparecido.
Notre victime les voit sortir.
A nossa vítima vê-os ao sair.
Jusqu'à ce moment - là, notre relation était strictement professionnelle.
Até esse momento, a nossa relação era estritamente profissional.
Notre victime les voit, ils paniquent, ils utilisent le même couteau pour tuer notre victime.
A nossa vítima vê-os, eles entram em pânico e utilizam a mesma faca - para matar a nossa vítima.
Et notre légiste a comparé sa blessure à la blessure de la victime, et a confirmé que c'était la même arme.
E o nosso médico-legista comparou o ferimento dela com o da vítima, e confirmou ser a mesma faca.
Je l'ai collé dans notre coffre-fort et j'ai essayé de l'oublier.
Então, coloquei-a no cofre, e tentei esquecer a situação.
Il pense que notre père l'a choisi.
Pensa que o nosso pai o escolheu.
C'est là que notre père a été tué.
Foi aqui que o nosso pai foi morto.
Vous partez avec notre amour, et portez nos espérances.
Partis com o nosso amor, e levais as nossas esperanças.
Je pense que notre destin nous attend.
Penso que o nosso destino nos espera lá.
Au nom de notre père, Nous vaincrons.
Em nome do nosso pai, iremos vencer.
Si on nous porte toute notre vie, on oublie rapidement comment marcher.
Se somos carregados por toda nossa vida, rapidamente nos esquecemos como andar.
Nous faisons tous notre possible.
Todos nós fazemos o nosso melhor.
Le père Pascal est venu me voir peu de temps après la mort de notre fille.
Padre Pascal veio me ver logo após a morte de nossa filha.
Notre survie dépend de nous deux.
Nossa sobrevivência depende de nós dois.
Conformément aux lois de notre Royaume, moi, Louis XIV, Roi de France, déclare solennellement qu'en mon absence pour cause de guerre, la régence de la France et de toutes ses possessions sera placée entre les mains
De acordo com as leis de nosso reino, Eu, Louis XIV, Rei da França, Declaro solenemente que na minha ausência por causa da guerra, a regência da França e todos os bens será colocado nas mãos
Et après notre week-end entre potes, je peux rester y travailler ou rentrer à New York.
E depois do nosso fim de semana, posso continuar a trabalhar lá ou voltar para Nova Iorque.
Notre amour était authentique et fort, et maintenant, elle va se marier.
Tínhamos um amor real e intenso e agora ela vai casar-se.
Quel sera le verdict de notre jury?
Qual será a conclusão do nosso júri?
Je vais aller parler aux Wockeez de notre idée.
Vou informar os Wockeez da nossa ideia.
- Notre meilleur épisode!
- O melhor episódio de sempre!
Je veux dédier cette chanson à mon bon ami et notre hôte ce soir : chef Jeff.
Quero dedicar esta música ao meu bom amigo e anfitrião desta noite, o chefe Jeff.
Si notre lineup était des ingrédients, on aurait de la farine, du sel et du sucre.
Se fossem ingredientes, seriam farinha, sal e açúcar.
- Notre vieil ami, le trois de carreaux.
- O nosso velho amigo, o três de ouros.
Merci, Seigneur, d'avoir réuni notre famille dans une pièce pour un autre Thanksgiving de la famille Watkins.
Obrigado, Jesus, por reunires a nossa família na mesma sala para outro Dia de Ação de Graças da família Watkins.
Jésus est notre sauveur.
Jesus chorou.
Désolée, mais tu dormais dans notre lit.
Desculpa, estavas a dormir na nossa cama.
Tu as sucé notre chien?
Fizeste um broche ao nosso cão?
À moins de le convaincre de venir vivre ici... je crois qu'on va commencer notre vie à Modène.
A menos que o convença a mudar-se para cá, acho que vamos iniciar a nossa vida em Modena.
L'idée de rentrer à Modène, de retrouver notre vie, ça me terrorise.
A ideia de voltar a Modena, à nossa vida, assusta-me imenso.
Je ne t'embrasserai pas à notre première danse.
Não te vou beijar na nossa primeira dança.
Notre contact a été tué, mais...
O nosso contacto foi morto, mas...
Notre RAP a besoin du gantelet pour pénétrer leurs transmissions.
O nosso RAP só precisa da manápula para aceder às comunicações deles.
Notre hôte est en ligne.
O nosso Hóspede está online.
Frères et soeurs, nos glorieux hôtes... nous ont amené une grande bénédiction. L'éloignement des difficiles conditions de notre bloc.
Irmãos e irmãs, os nossos gloriosos Hóspedes trouxeram-nos hoje uma grande bênção.
Il est notre ticket de sortie.
Tu deves ser o Charlie.
Si vous faites autre chose que coller à notre histoire, c'est terminé.
Se você fizer alguma coisa que vá contra a nossa história, isto está tudo acabado.
Ils recevront notre visiteur à ma place.
Receberão o nosso eminente visitante na minha ausência.
C'est ce que pensera notre ennemi.
É exactamente o que preveria o inimigo.
Notre Roi a vaincu les Hollandais à Utrecht et à Nimègue, et maintenant, l'armée française se dirige vers Amsterdam.
O nosso rei derrotou os holandeses em Utreque e Nimega e agora o exército francês dirige-se para Amesterdão.
On doit défendre notre réputation, toi et moi.
Nós temos uma má reputação a manter. Vós e eu.
Hommes et femmes de France, levez votre verre à notre précieux accord avec l'Inde, à notre glorieuse campagne en Hollande et en l'honneur des sacrifices faits en notre nom.
Franceses e francesas, erguei um copo ao nosso delicioso acordo com a Índia, à nossa gloriosa campanha na Holanda, e para agradecermos os sacrifícios feitos em nosso nome
Seigneur, notre Dieu, nous Vous remercions pour la victoire de notre Roi contre les ennemis de notre peuple et de la seule vraie foi...
Senhor nosso Deus, damos graças pela vitória do nosso bom rei contra os inimigos do nosso povo e pelo vosso verdadeiro...
Notre Seigneur accorde la même importance à tous.
O Senhor dá igual valor a todos os nossos irmãos e irmãs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]