English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Parler

Parler traducir portugués

127,181 traducción paralela
Bien sûr que tu veux parler.
Claro que queres falar.
Laissez-moi leur parler.
Deixa-me falar com eles.
Peut-être qu'elle ne peut pas parler.
Talvez não saiba falar.
Tu vas aller lui parler?
Queres falar com ele?
Je peux te parler pendant une minute? Bien sûr.
- Posso falar contigo um minuto?
J'ai entendu les dirigeants parler.
Ouvi os guerreiros a falarem.
Puis-je vous parler?
- Senhor, posso falar consigo?
Nous devons en parler.
Temos de falar sobre isso.
Donc tu peux parler.
Então sempre falas.
On s'en fiche. Il n'y a personne à qui parler.
- Também não há ninguém com quem falar.
Combien de fois tu nous as sauvés avant d'entendre parler de A.L.I.E.?
Quantas vezes nos salvaste antes de sabermos da existência da Alie?
Je savais que c'était une erreur de vous laisser me parler pour configurer cette puce.
Sabia que tinha sido um erro convenceres-me a configurar o chip...
Il y a un mois, mais pour une raison inconnue il n'a pas pris la peine d'en parler avant jusqu'à ce que la société ait déjà servi Maddox sur un plateau d'argent.
Há um mês, mas não se dignou a falar até a empresa já ter servido o Maddox numa bandeja de prata.
Je vous invite à parler.
- Mais devagar. - Vou colocar-te em alta-voz.
Laissez-moi lui parler.
Deixe-me falar com ela.
Alors peut-être devrais-je parler à Miriam.
Então, talvez eu deva falar com a Miriam.
Parler aux filles de problèmes de poids. Elles ne parlent que de ça.
A falar sobre a imagem do corpo com as senhoras, é sempre isso.
Ils ne vont parler de rien d'intéressant.
Não vão falar sobre coisa nenhuma.
Ils doivent en parler.
Aí é que devem falar.
Tu peux parler. "
Pode falar. "
Pourquoi ne peut-on pas en parler?
Como é que não se fala nisso?
Je dois en parler.
Então eu tenho de fazer isto.
On ne peut pas, dès le départ, parler à la foule comme ça.
Meu, ninguém vem do nada e fala assim com uma plateia.
Tu apprends à parler à un gorille, tu lui donnes un chaton qui finit par mourir.
Ensinam um gorila a falar, ficam na galhofa, depois dão-lhe um gatinho de estimação que morre.
Il va retrouver ses amis, parler à ses potes, normal, quoi.
Vai ter com os amigos, falar com eles, tudo certo, não é? "
Il va parler à ses amis.
Vai falar com os amigos.
Il va sûrement leur apprendre à parler.
Provavelmente... Vai ensiná-los a falar.
Il va leur apprendre à parler et à monter à cheval?
Vai ensinar os amigos a falar e arranjar cavalos?
Tu ne peux pas aller parler aux autres, puis venir démolir la statue de la Liberté.
Não te posso deixar falar com os outros e depois mandam abaixo a estátua da liberdade.
Peut-on ne pas parler de ma mère tout de suite?
Podemos não falar sobre a minha mãe agora?
Nous sommes là... parce que nous voulions vous parler... de donner les organes de votre fils.
Estamos aqui... porque queremos falar consigo sobre... doar os órgãos do seu filho.
Qu'il faut enlever ses cordes vocales et sa capacité à parler.
Isso vai remover as cordas vocais e a sua habilidade de falar.
Alors va lui parler.
Então fala com ele.
Et si tu arrêtais de parler d'elle?
Que tal não falar mais sobre ela?
Tu veux en parler, de ce qui s'est passé avec ton père?
Queres falar do que aconteceu com o teu pai?
Comment tu as pu parler au chauffeur?
Como tens falado com ele?
J'ai essayé de lui parler de respiration et tout ça, mais elle ne fait que crier.
Tentei ajudar com a respiração, mas ela só grita.
Je vais parler à Mindy maintenant.
Quero falar um pouco com a Mindy.
Vous pouvez parler?
Pode falar comigo?
J'ai entendu parler de votre trauma. Je vais y assister, d'accord?
Soube do caso e vou participar.
C'est une manière dégoutante de parler ainsi d'une femme qui souffre d'un trauma médical et donne naissance à un bébé.
É uma forma desagradável de falar de uma mulher que sofreu um acidente ao dar à luz.
On ira parler à Bryan ensemble.
Vamos falar com o Bryan juntos.
Tu veux en parler?
- Queres conversar?
Je dois vous avertir, Dr Karev, que vous parler sans la présence de votre avocat n'est pas...
Devo aconselhá-lo, Dr. Karev, falar sem a sua advogada não é...
Je peux te parler?
- Posso falar com o senhor?
Riggs, on lui demandera quand il aura fini de parler avec ta mère.
Podemos perguntar-lhe depois de falar com a tua mãe.
- Parler à ta mère.
- Falar com a tua mãe. - A minha o quê?
Comment Riggs pourrait lui parler.
Como é que ele falaria com ela? Ela está no Havai.
Ce n'est pas de ça dont je veux parler.
- Não é disso que falo.
Eh bien, nous allons en parler tout de suite.
Vamos já investigar isso.
C'est de l'avenir de ce jeune homme dont on est en train de parler, son entrée dans la pièce, son début dans ce monde.
Estamos a falar do futuro deste jovem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]