Translate.vc / francés → portugués / Pause
Pause traducir portugués
6,524 traducción paralela
Faites pause, Sean.
Faça uma pausa, Sean.
On fait un dernier tour de plateau, et après, on fait une pause.
Só isso. Que tal se dermos outra volta ao tabuleiro e, depois, fazemos um intervalo, sim?
Ou mettre sur pause?
Fazer uma pausa.
Comme tu es plein d'occupation, je t'enverrai une instavitation. Tu te joindras à nous durant ta minute de pause.
Já que estás ocupado, vou mandar-te um convite por e-mail... para poderes juntar-te a nós mais tarde, no teu momento livre.
J'aime ma minute de pause.
Eu aprecio o meu momento livre.
Bon, pause pipi.
Está bem. Intervalo para chichi.
On va prendre une pause.
Pega cinco.
Il ne peut pas être en pause déjeuner.
Pois. Ele não pode estar a almoçar, porque a Playboy só abre às 11 : 00.
Mais je ferais bien une pause pipi.
E preciso mesmo de ir à casa de banho.
Fais une pause.
- Sim, faz um intervalo, agora.
J'AI MIS LE TROP-PLEIN DE SENSATIONS SUR PAUSE ET J'AI APPRIS À ÉCOUTER
"COLOQUEI A SOBRECARGA SENSORIAL DE LADO, APRENDI A ESCUTAR."
- Eh bien, c'est ma pause de midi, et je me suis dit que ce petit oiseau valait bien une visite dans les bois.
Estou na minha pausa do almoço e achei que "Um pássaro na mão valeria para eu me dar bem."
" mais se rappeler de faire une pause de temps en temps
" mas não te esqueças de fazer uma pausa aqui e ali,
Prenez une pause. Reposez vous dans la salle du personnel.
Sai um bocadinho, vai sentar-te na sala do pessoal.
On fait une pause et on discute.
Temos de conversar.
Je voulais savoir... ils vous donne une pause déjeuner au magasin?
O que eu queria dizer era... Têm hora de almoço aí?
Faisons une pause.
Posso sugerir que façamos um intervalo... Fred, não.
On peut prendre, genre, 5 min de pause?
Querem parar uns cinco minutos?
Tu peux aussi faire une pause.
Tens permissão para uma pausa.
On fait une pause de cinq minutes, et on passe à la deuxième mi-temps.
Vamos fazer cinco minutos de alongamentos e depois começamos a segunda parte.
Je faisais ma pause.
Estava a fazer uma pausa.
Todd, fais une pause.
- Olá, malta! Todd, faz um intervalo.
Denisovich, fais une pause.
Denisovich. Respira fundo.
- J'ai besoin d'une pause.
- Preciso de uma pausa.
Une pause. Ils rient.
Pausa para risos.
Une petite pause pour une larmichette.
Podemos fazer uma pequena pausa, só para um copinho?
Nous allons faire une courte pause et passer le flambeau au D.J. Nightshade.
Obrigado! Vamos fazer uma pausa, entretanto, a festa fica ao encargo do DJ Nightshsade.
Mesdames et messieurs, nous allons faire une petite pause.
Senhoras e senhores, vamos fazer um pequeno intervalo.
Prends-toi une pause.
Podes fazer uma pausa.
Ils font une pause dans leur tournée nationale, Das Sound Machine.
E a interromper a sua digressão nacional os Das Sound Machine!
C'est une bonne idée de faire une pause.
Acho boa ideia fazerem um retiro.
On est très proches, mais grâce à cette pause, on se connaîtra par cœur.
Somos muito chegadas, mas agora saberemos tudo acerca umas das outras.
Elle avait aligné quelques whiskies-coca, on a fait une pause-déjeuner.
Ela bebeu alguns whiskies com Coca-Cola. Tínhamos feito uma paragem para almoçar.
- Nancy, ma pause se termine.
- Nancy, o meu turno já acabou.
Si tu veux faire une pause, on peut aller manger.
Pensei que podias querer fazer uma pausa. E ir comer qualquer coisa?
Après discussion avec Rocky pendant la pause, il en redemande.
Agora, após uma conversa com Rocky Balboa no intervalo, ele volta para mais.
Lance Armstrong revient dans le Tour de France après une pause de 4 ans. Il grimpe toujours aussi bien.
O rosto de Lance Armstrong, que está de volta ao Tour de France após um afastamento de 4 anos e ainda consegues subir desta forma.
- Non, me donner une pause.
- Vem aqui e dá-me um beijo.
Nous mettions la vidéo sur pause, l'image était un peu saccadée, puis je faisais des croquis et je prenais des notes de ce qu'on voyait. Ensuite, on l'a fabriquée nous-mêmes avec des morceaux de métal et des pièces trouvés à la casse.
Púnhamos o vídeo em pausa e a imagem ficava a tremer um pouco, e eu fazia pequenos esboços e anotações sobre o que estávamos a ver e, depois, fabricávamos as peças nós mesmos a partir de metal e restos que encontrávamos no ferro-velho.
Faisons une pause pendant ces deux jours.
Vamos estar dois dias longe um do outro.
- Je faisais une pause.
- Estou de pausa.
Pause pipi.
Tem de fazer chichi.
On fait une pause, d'accord?
Vamos fazer um intervalo, está bem?
Voulez-vous faire une pause et reviens dans un instant?
Queres uma pausa e voltas mais tarde?
Vi, je prends ma pause.
Vi, vou fazer a minha pausa.
Je me suis dit qu'avec cette histoire de tante malade, on ferait une pause, et qu'on se retrouverait après les fêtes.
Éramos. Por isso pensei que se te dissesse que tinha uma tia doente, que deixavas passar e depois da época festiva podíamos voltar.
Tant que je l'ai connu, le bon vieux Jerry aime faire une promenade à la salle de pause pour un beignet rassis et du café. à exactement 03h25.
Desde que o conheço, o velho Jerry gosta de dar um passeio à sala da pausa para comer um donut e um café às 3 : 25 em ponto.
J'ai besoin d'une pause Ben, d'accord?
Ben, tens de ter um pouco de paciência, está bem?
On fait une pause.
- A carta dobrada.
Fais pause.
- Consegue parar a imagem?
Et pour info, après la pause, on s'intéressera à Kool Herc.
Só para adiantar, depois do intervalo vamos analisar Kool Herc, comecem a pensar em apropriação cultural, e em fazer intervenções.