English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Pension

Pension traducir portugués

1,670 traducción paralela
Il me donne une pension alimentaire pour mon enfant.
Está a dar-me pensão alimentar.
C'est tout ce que j'ai, mais ma pension sera versée à la fin du mois.
É tudo o que tenho de momento, mas vou ter mais no final do mês.
Si je te dis : pension alimentaire, appartement vide en ville...
Que tal : Suportar uma criança e ter um apartamento vazio?
Pas la pension d'invalidité.
- Não são beneficias com a visibilidade.
J'ai un oncle, un gars très solitaire, mais il reçoit sa pension chaque jeudi.
Eu tenho um tio, um tipo solitário. À quinta-feira recebe a pensão.
La pension alimentaire vous aidera à démarrer.
Pelo menos, põe a pensão de alimentos a render.
Sean n'a jamais manqué le paiement de la pension alimentaire, n'est-ce pas?
O Sean não falhou qualquer pagamento da pensão ou do apoio das crianças, certo?
J'ai lu que c'était une pension pour arriérés mentaux jusqu'à ce qu'ils fassent faillite et ferment.
Ouvi dizer que era uma casa de malucos, ficaram sem subsídios e fecharam.
Il encaisse ma pension d'invalidité, et il m'apporte tout ce que je veux.
Levanta o meu cheque da segurança social por incapacidade. E traz-me tudo o que eu quero.
Même avec la pension de mon mari, je cumule 2 jobs pour garder la maison.
Mesmo com a pensão do meu marido, tenho dois empregos para manter esta casa.
Souviens-toi, avant que Ryan arrive, Seth était bien décidé à aller dans une pension sur la côte Est.
Lembra-te, antes de o Ryan vir para cá o Seth estava decidido a ir para um internato na costa leste.
Des trucs de pension?
Coisas do internato?
Avec ton père parti, Kaitlin en pension, Nous sommes tout ce qui reste de la famille - Ca semble logique qu'on s'épaule, non?
Agora que o teu pai se foi embora e a Kaitlin está no colégio interno, é como se fôssemos o que resta da família e parece-me correcto que nos apoiemos uma à outra.
Pourquoi n'avez-vous jamais versé de pension alimentaire à Karen, ni proposé d'aide financière pour Lucas?
Pode dizer-me porque nunca pagou uma pensão à Karen, ou ofereceu ajuda financeira ao Lucas?
Je m'occupe de fusions et d'acquisitions pour un grand fond de pension.
Trabalho em fusões e aquisições para um fundo privado de investimento agrícola. ( hedge fund )
- Non, tu es surveillant dans une pension.
Fazes ornamentos de jardinagem para uma quinta.
Oh, allé, tu as une pension de famille.
Tens uma criação de suínos. ( hog farm ) Tem dó de mim.
Il ne s'agit pas de réduire la pension alimentaire.
Não se trata de fugir à pensão de alimentos.
Vous vous êtes assuré d'obtenir une pension?
Não lhe bastou a pensão de dez anos, foi?
A propos de la pension alimentaire?
Graças a Deus.
Mariage, ennui, pension, mort.
Casamento, tédio, pensão, morte.
Une pension alimentaire, une procédure civile, un divorce.
Pode ser por causa dos filhos, um processo cível, o divórcio.
Il ne m'a pas laissé de pension, il faut bien que je vive.
Não tenho nenhum fundo para me sustentar por isso tenho de fazer o que posso.
Un avocat très célèbre du monde du spectacle divorce et doit un million de dollars de pension à sa femme. Il a disparu de la surface de la planète.
Um advogado de sucesso divorciou-se, devia meio milhão à mulher em pensão de alimentos, e conseguiu evaporar-se da face da Terra.
C'est votre fonds de pension?
Queria assegurar a reforma?
Vous devriez l'envoyer en pension.
Deveria enviá-la para uma escola.
Vous devez envoyer cet enfant en pension immédiatement, Rochester!
Deve enviar essa menina para uma escola imediatamente, Rochester.
Ma tante m'a abandonnée et envoyée en pension.
Foi a minha tia quem me mandou para a escola.
Quand Mr Rochester fera une certaine déclaration... Cette petite fille profitera des avantages d'une pension anglaise.
Quando monsieur Rochester fizer um certo anúncio... essa jovenzinha desfrutará da vantagem de um bom internato inglês.
Ou je t'envoie en pension dès demain comme un animal!
Mando-a amanhã para a escola! Parece um animal selvagem!
Comme vous l'aviez prévu, avec votre acuité habituelle, quand je serai marié... Adele devra aller en pension et vous devrez trouver un nouveau travail
Como previu, com a sua habitual perspicácia, quando eu me casar... a Adèle deverá ir para uma escola e você terá de encontrar uma nova posição.
Je t'enverrai quand même en pension.
Ainda a vou mandar para uma escola.
Mais ne t'inquiète pas, Mr Rochester... Nous te trouveronst une bonne pension
Mas não se preocupe, o Sr. Rochester... nós escolheremos uma boa escola para si.
Je travaillais dans un magasin de tissus pendant qu'il restait assis toute la journée dans la pension.
Empreguei-me numa loja de tecidos... e ele passava o dia sentado na pensão.
Je passe toute l'année en pension en Angleterre... Je reviens pour les vacances et ils sont même pas là.
Passo o ano em Inglaterra, no colégio interno e quando cá venho de férias...
C'est bien plus joli que la pension où j'allais.
É muito melhor que o colégio interno que frequentei.
Une fois rentrée, je te trouve une autre pension.
Assim que chegarmos a casa, vamos procurar outra escola.
La semaine suivante il m'a mise en pension.
Na semana seguinte ele mandou-me para um colégio interno.
Les fonds de pension, tu connais?
Já ouviste falar de fundos de investimento?
Il parle de sa femme, sa jambe, sa pension...
A morte da mulher, a perna onde levou um tiro, a reforma reles...
- en pension au Canada.
- se não o fizesse.
Tu penses que c'est un hôtel ou une pension?
- Pensa que vive em um hotel ou algo?
- C'est mon travail, merde. - Lou, ton langage... - C'est ce travail qui paye ta pension.
É assim que ganho a vida e o dinheiro que te mando.
- Je fais 20 ans puis j'ai ma pension.
Só tenho de trabalhar 20 anos, e esperar pela pensão.
A cause de la pension alimentaire, ma femme prélève 85 % de mon salaire de dinosaure.
Por causa da nova lei de pais caloteiros na pensão, a minha mulher fica com 80 % do meu salário de dinossauro.
Ils ne m'ont pas donné la moindre pension.
Não me deram uma pensão.
Mon père refusant de lui donner une vraie chambre, il est parti vivre dans une pension.
Depois zangou-se com o meu pai pois não tinha um quarto em casa... e foi para uma pensão.
Et mon père refuse de me verser une pension alimentaire.
E o raio do meu pai nem sequer me dá dinheiro para comer.
Je vais chaque jour au courrier, espérant trouver la pension alimentaire de mon fils, mais tout ce que je trouve, c'est l'écho de ma propre voix.
Abro o correio todos os dias, esperando ver o cheque para o filho deste caloteiro, mas nunca vejo nada.
C'était pas une pension alimentaire, salope ingrate.
Isto não era uma pensão, sua vaca. Devias agradecer-me pelo dinheiro que te dei!
Les impôts augmentent, la pension alimentaire...
A renda sobe, a pensão de alimentos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]