Translate.vc / francés → portugués / Personnel
Personnel traducir portugués
9,770 traducción paralela
Surtout qu'il n'y a plus de personnel attitré.
Mais ainda, agora não há equipa de criados.
Ça prendra des mois pour l'authentifier, ce qui me laissera le temps de changer le personnel ici.
Levará meses a autenticá-la, dando-me tempo para umas mudanças de pessoal.
- C'est un bien personnel.
- A sério? Sem comentários?
Pas mal. Et comme je connais le personnel, ils me laissent boire l'eau usée.
Eu conheço todos os que trabalham lá atrás, por isso eles deixam-me beber a água do milho.
Pas assez de personnel. Beaucoup de caméras déconnent.
Temos poucos funcionários, muitas das câmaras estão partidas.
Un cadeau personnel de la part d'un avocat, même s'il ne l'aide pas, il aura peut-être une idée.
É um presente bastante pessoal vindo de um advogado, então, mesmo sem ter ajudado, pode ser que saiba de alguma coisa.
Il vous a sorti son "pas assez de personnel, mais on fait notre boulot"?
Ele deu-vos o discurso "estamos sem dinheiro e estamos a tentar fazer o nosso trabalho", certo?
- Les comptes de Simon, personnel et entreprise.
- As contas do Simon. Pessoais e da empresa.
Merci d'adresser vos questions à mon avocat personnel.
Por favor, faça as perguntas a meu advogado pessoal.
Personne en dehors du personnel ne sait qu'il est là.
O Mike não está registado. Só os empregados sabem.
On doit la sortir de là en prouvant que Ben Shafer faisait parti du personnel de Reiden.
Temos que livrá-la disto provando que o Ben Shafer estava na folha de pagamento da "Reiden".
Donc le bureau de Reiden à Paris ne manipule que les contrats Européens, mais leur réseau informatique est lié au système central là bas à Boston, ce qui signifie, si on peut rentrer dans leur système, on peut prouver que Ben Shafer était dans leur personnel.
O escritório da "Reiden" em Paris lida, apenas, com contratos europeus, mas, a sua rede de computadores está ligada ao sistema central em Boston, o que significa que se invadirmos o sistema informático, conseguiremos provar que o Ben Shafer estava na folha de pagamento deles.
On va être en retard pour la réunion du personnel.
- Vamos atrasar-nos para a reunião.
Mon TARDIS ne fonctionne pas correctement et je n'ai pas de tailleur personnel.
Sabe uma coisa. O meu TARDIS não funciona bem e não tenho um costureiro pessoal.
Il nous reste donc le personnel, les actions, les prêts en cours, la location du matériel.
Então ficamos com contratos, operações, empréstimos enormes, alugueres de equipamentos.
C'était simplement personnel.
Era apenas uma questão pessoal.
C'est personnel pour moi aussi
É pessoal para mim, também.
Y a-t-il du personnel restant de cette époque?
Há algum pessoal remanescente daquele tempo?
Je, je pourrais proposer d'être ton garde du corps personnel.
Ou... podia oferecer-me para ser o teu guarda-costas pessoal.
Tu faisais ton boulot. Bien, maintenant que tout le monde est au courant J'ai un intérêt encore plus personnel dans la résolution de cette affaire.
Agora que veio tudo a público, tenho um interesse mais pessoal no resultado final.
Tu as fait de ce tueur ton monstre personnel.
Tu fizeste deste assassino o teu bicho-papão pessoal.
Donnent un contexte personnel fantastique. Je veux dire...
Dá-nos um incrível contexto pessoal.
Rien de tout ça n'est personnel.
Nada disto é pessoal.
Il n'y a rien de plus personnel. Je vais révéler au monde entier ce tu as fait et rien de ce tu pourras dire ne pourra m'en empêcher.
Vou contar ao mundo o que fez e nada do que me possa dizer me vai deter.
Ma femme couche avec mon frère, et non avec mon chef personnel... quel soulagement.
O minha mulher anda a dormir com o meu irmão e não com o meu chef privado. Que alivio.
Jess, je vais te rà © và © ler quelque chose de personnel.
- Está bem, Jess. Vou contar uma coisa pessoal sobre mim, está bem?
La Commission Européenne des Jeux a des raisons de croire que votre casino emploie du personnel ayant des antécédents judiciaires.
A Comissão Europeia de Jogo tem motivos para acreditar que o seu casino emprega pessoal com registo criminal.
- Je dis juste, je peux m'en occuper si c'est trop personnel.
Não vamos complicar mais. Posso assumir este se se tornar demasiado pessoal.
A tout le personnel de sécurité, activez la fermeture du bâtiment...
A todo o pessoal de segurança, tranquem o edifício...
- Bien, L'Agent Shafer était à Biloxi sur son temps personnel.
O Agente Shafer estava em Biloxi por sua própria conta e risco.
J'espère que ce n'est pas personnel.
Espero que não seja nada pessoal.
On est à court de personnel.
Sim, estamos um pouco desfalcados neste momento.
Tirons avantage de notre manque de personnel. Cool.
Vamos usar a nossa falta de pessoal em nossa vantagem.
Il est passé de proche et personnel aux dégâts collatéraux.
Foi de íntimo e pessoal para danos colaterais.
Seuls le personnel affecté à Ditu ont accès, et vous ne croirez jamais qui est qui.
Só pessoal colocado no DITU tem acesso a ele, e tu nunca vai acreditar quem é.
Si nous trouvons une liste du personnel du FBI en service hier...
Se encontrarmos uma lista do pessoal do FBI de plantão ontem...
Tout ce que vous avez enregistré est dans le dossier, tout ce que l'on a dit ou fait de personnel pendant la surveillance va être dans un compte-rendu officiel pour le reste de nos carrières.
Tudo o que gravaste vai ficar registado para sempre, não importa se tudo o que dissemos ou fizemos quando estávamos a ser vigiados, foi pessoal ou não, vai ficar registado oficialmente, para o resto das nossas carreiras.
Ce n'est pas personnel.
Não é nada pessoal.
- Miranda et Liam savaient... notre personnel du campus, aussi.
A nossa equipa do campus, também.
J'allouerai toutes les ressources et le personnel du S.H.I.E.L.D.
Irei colocar todos os recursos e agentes da S.H.I.E.L.D.
Ce n'est pas personnel.
- Não é uma questão pessoal.
Il n'y a aucune façon l'ATCU a quiconque sur leur personnel avec son expérience.
A UACA não pode ter ninguém com a experiência dele.
On m'a dit que c'était personnel. voudrait me voir pour un travail.
Alguém dos recursos humanos quer falar comigo sobre um trabalho.
Il pourrait y avoir un rôle pour lequel vous êtes adaptée, sous réserve de références, ici dans le personnel.
Pode haver uma vaga adequada para si, sujeita a referências, aqui no pessoal.
Il l'a pris comme un affront personnel.
Achou que era uma afronta.
Vous voulez parler des chiffres du personnel que votre algorithme réducteur magique va nous faire virer aujourd'hui?
Quer dizer o número de pessoas que o seu algoritmo de redução está fazer-nos despedir hoje.
Votre passe de sécurité est prêt pour la collection du personnel.
Pode buscar o seu passe de de segurança no RH.
Il conseille le personnel du président,
Trabalhei com ele mais de uma década.
- Tout le personnel disponible est déployé.
Todo o pessoal disponível está metido nisto.
Une soeur d'un personnel de la compagnie maritime, son dentiste...
Uma irmã de alguém na empresa, o seu dentista...
C'est personnel. Le S.H.I.E.L.D. continue à envoyer ses meilleurs agents pour me tuer.
A SHIELD está sempre a enviar os melhores agentes para me matar.