Translate.vc / francés → portugués / Poe
Poe traducir portugués
16,310 traducción paralela
Je suis sur le point d'accepter le "stylo de Poe" comme récompense pour l'accomplissement de ma carrière.
Estou prestes a receber o Prémio Caneta de Poe como recompensa pela realização da minha carreira.
Je suis très fier de vous présenter le gagnant de cette année de la récompense du Stylo de Poe pour l'ensemble de sa carrière, mon grand ami Richard Castle.
Tenho o orgulho de apresentar o vencedor deste ano do Prémio Caneta de Poe pela realização da sua carreira, o meu bom amigo, Richard Castle.
Tu tire sur "l'oeuvre complète d'Edgar Allan Poe", et....
Puxas "A Obra Completa do Edgar Allan Poe" e...
Et mets un sourire sur ce visage.
Põe um sorriso nessa cara.
Lance ça.
Põe a andar. Parece um tiro de aviso.
Les autres, dans le camion.
Põe as outras no camião.
Quand le monde est bouleversé, elle le remet à l'endroit.
Quando o mundo fica em pantanas, ela põe-no em ordem.
Va au TARDIS. Protège-toi.
Vai para a Tardis, põe-te em segurança.
Et puis il le met sur un mur pour que tout le monde le voit.
E depois, põe-no numa parede para toda a gente ver.
Personne n'y a mis les pieds depuis... Que Simmons a été avalée.
Ninguém põe o pé lá desde que... a Simmons foi engolida por ele.
Il me faut deux unités de O neg, vérifiez la ceinture pelvienne. et préparez-la pour l'intuber.
Põe duas embalagens de O -, verifica o ligamento pélvico, e prepara-a para a intubação.
T'en as une autre?
Tens outro? Vá, põe-no.
Pose-le où tu veux.
Põe-na onde quiseres.
Mme la critique de cinéma, tu peux passer en mode copine?
Tira o chapéu de crítica e põe o chapéu de amiga.
A genou.
Põe-te de joelhos.
À genoux.
Põe-te de joelhos.
Va en sécurité, pour que je puisse faire ce qui doit être fait.
Põe-te a salvo, para assim eu poder fazer o que tem de ser feito.
Repassez-la.
Põe outra vez.
Lorsque celui qui fait les cartes... un cartographe, crée une fausse rue, la met dans la masse, la nomme du nom de ses enfants ou autre.
Quando alguém faz um mapa, um cartógrafo, põe uma rua falsa no meio das ruas, dá-lhe o nome de um dos filhos, por exemplo.
Mets ta capuche, Connaisseur du terrain.
Põe o capuz, Conhecimento Local.
Ça normalise tout ce que vous voyez, dans le contexte de vos attentes, vos expériences.
Normaliza tudo o que vê, põe tudo de acordo com as suas expectativas, com as suas experiências.
Mais c'est vous mettre en danger.
Mas põe-te em perigo.
- Posez-moi.
Põe-me no chão.
- J'attends près du téléport.
- "Aguardar para teleporte". - Põe-a no saco.
Mettez-la dans le sac.
Põe-a no saco.
Un roi ne met pas son peuple en danger sans raison.
Um rei não põe em risco o seu povo sem razão.
Mets ton pantalon et dévoue-toi à remplir les barils.
Põe as tuas calças para cima e devota-te a encher os barrís.
Sur la table.
Põe aqui na mesa.
Donc trouver quelqu'un sur elle.
Então, põe alguém nisso.
S'il te plaît passe la moi.
Por favor, põe-na na câmera.
Tu places ton pays en premier, et ton ego après, et quand on fait face en ruinant un bon projet et tout le bon que ça peut faire ou garder un secret et qu'on a ta probation retirée de ton dossier...
Você põe o seu país em primeiro lugar e o seu ego em segundo, e quando é confrontado com arruinar um bom projecto e tudo de bom que ele pode fazer ou manter um segredo e ter a liberdade condicional riscada do seus registos...
Appelle Coulson.
- Põe o Coulson em linha.
Pas seulement, ils pondent leur oeufs dans l'eau, donc ils le laisseront à toute vie marine.
Não apenas isso, eles também põe os seus ovos na água, então, irão espalhá-la em todas as fontes de água.
"Mettez le bon frère sur le trône."
Põe o irmão certo no trono.
Si vous posez un doigt sur Thomas...
Se põe um dedo no Thomas...
Prend appui sur une patte et monte sur le thorax.
Põe o pé no meio, e não no tórax. - É seguro?
Explique que nous avons subi une importante pénétration, ce qui met en danger la sécurité de l'Europe et des Etats-Unis, et que je suis la meilleure personne pour réparer ça.
Explica que sofremos uma grande penetração aqui que põe em perigo a segurança da Europa e dos EUA e que sou a melhor pessoa para a consertar.
Il place toujours le travail en priorité.
Ele põe sempre a Agência em primeiro lugar.
Mets ta colère de côté et laisse moi faire pareil pour toi.
Põe o teu ódio de lado e deixa-me fazer o mesmo por ti.
Oh, mon Dieu, c'est réel.
Meu Deus, é real. Põe-no no chão!
Le soleil se couche dans 15 minutes et la ville entière va être dans la rue.
O sol põe-se daqui a 15 minutos e toda a cidade estará nas ruas.
Mets l'endroit au nom de Jackson.
Põe a casa no nome do Jackson.
Augmente le son de ta radio.
Põe mais alto.
Posez-ça!
Põe-no no chão!
Baisse ton arme!
Põe a arma para baixo!
Et regarder une série au dessus d'un putain de donjon alien
Põe o teu ego de parte por um bocado e olha para isto. É um monstro.
Ok, ok maintenant fais les pleurer, Pleurer de joie
Agora põe-los a gozar com a loira. Agora põe-los a pinar na mesa.
Il n'y a rien de malhonnête à faire ce que nous faisons.
Isto não é desonesto. Põe estas antenas.
Mettez de la crème solaire, Danielle!
Leiam um livro. Põe protector solar, Danielle!
Tu la prends, et tu la mets dans un sac.
Junta as tuas merdas todas e põe-nas numa mochila.
Tu la mets a la boutique de merde et tu la vends o-ou mets là au musée de la merde.
Leva-as à loja de merdas e vende-as o-ou põe-nas num museu de merdas.