Translate.vc / francés → portugués / Por
Por traducir portugués
938,081 traducción paralela
D'après le légiste, la victime a été tuée vers minuit.
De acordo com o médico-legista, a vítima foi morta por volta da meia-noite.
Il va me chambrer pour me battre ici, regarde.
Ele vai-se vangloriar por ter aqui chegado primeiro, repara.
Donc voilà le plan : le chef de cabinet du Gouverneur Jameson vit dans ce quartier et il me prendre déjà la tête à ce sujet, alors je veux que cette affaire se classe rapidement.
O chefe de Gabinete do Governador Jameson vive neste bairro e já me está a chatear por isso, então...
Quoi qu'il en soit, je vais vérifier avec mes informateurs, passer quelques coups de fils, je vous previens
Seja como for, vou verificar com os meus informadores, perguntar por aí.
Vous passez souvent dans le quartier?
- Passa muitas vezes por aqui?
Vous êtes passé hier soir?
Passou por aqui a noite passada?
Attendez une seconde, s'il vous plaît.
Espere um pouco, por favor.
Quoi qu'il en soit, prenez ça.
Por favor, fique com este.
- vous vous souvenez de quelque chose- - - Je ne sais pas, rien- - Si vous savez quelque chose, appelez-moi, s'il vous plaît.
Qualquer coisa... se souber alguma coisa, apenas, ligue-me, por favor.
Elle a dit qu'il avait été trouvé par des randonneurs.
Ela disse que ele foi encontrado por uns caminheiros.
Revenez dans votre chambre et verrouillez la porte.
Por favor, volte para o seu quarto e tranque a porta.
C'est-c'est pourquoi nous devons le déplacer, alors allez.
Por isso é que temos que levá-lo. Então... vamos.
N'essayez pas de me tirer dessus.
Por favor, tente não disparar sobre mim.
Euh, Jenny? Pouvez-vous venir ici une seconde, s'il vous plaît?
Pode vir aqui um instante, por favor?
Le cartel devait être derrière la première tentative sur la vie de Makino.
O cartel deve estar por detrás disto e do primeiro atentado à vida do Makino.
Je veux dire, Tanaka insinue que vous êtes responsable de la perte de Makino?
O Tanaka a insinuar que foste o responsável por perder o Makino?
Allez dans le placard, s'il vous plaît.
Neste armário, por favor.
Il y a des arbres partout.
Há árvores por todos os lados.
Vous m'en voulez pour tout ça, n'est-ce pas?
Culpas-me por tudo isto, não é?
Mais, Danny, je devais le faire.
Mas, Danny, tive que o fazer. E não foi por tua causa.
On va bien. Cependant j'étais sincère, perdre Makino n'était pas votre faute.
O que quer que eu sentisse por ti, perder o Makino não foi culpa tua.
Vous ne savez pas, et vous ne pouvez pas vous en vouloir, Danny.
Não sabes e não te podes culpar por isso, Danny. - És um bom polícia.
En raison de votre lien [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] à l'affaire?
Por causa da tua ligação ao caso? Não.
[RIRES] Merci de l'intervention en temps opportun.
Obrigado por vires.
Dario Mendez... ils l'ont eu pour conspiration. Il est sous les verrous maintenant, alors...
O Dario Mendez foi preso por conspiração.
C'est pourquoi nous déménageons Makino demain du pavillon sécurisé du King.
Por isso é que vamos levar o Makino amanhã para uma ala segura no King's.
Oh, non, s'il vous plaît.
- Claro, por favor.
Encore une course, s'il te plaît.
- Mais uma corrida, por favor?
Ils ne vont rien gagner avec toi.
Eles não vão ganhar nada contigo por perto.
Hey, tu, euh... tu, euh, tu as risqué ta vie aujourd'hui pour, euh, quelqu'un que vous ne connaissiez pas.
Espere, você... arriscou a sua vida hoje por alguém que nem sequer conhecia.
Je suis désolé, je n'étais pas là pour vous. Je suis désolé, je n'ai pas décroché le téléphone.
Desculpa por não ter lá estado a apoiar-te, por não ter atendido o telefone.
Parce que, penses-y, si ce n'était pas pour toi, je ne les aurais jamais rencontré.
Porque pensando bem, se não fosse por ti, eu nunca os teria conhecido.
Un seul champion par clan.
Um campeão por clã.
Je suis là pour Trishanakru. Pas pour toi.
Estou aqui por Trishanakru não por ti.
... conclave, un combat jusqu'à la mort dans l'enceinte de Polis.
o nosso destino será decidido por Conclave. Uma batalha até à morte dentro dos muros de Polis.
Acceptez ce blason, Luna kom Flokru, mais votre clan s'étant éteint, pour qui vous battrez-vous?
Aceita este selo, Luna kom Flokru. Mas agora que o teu clã desapareceu, por quem vais lutar?
Je ne me bats pour personne.
Luto por ninguém.
Je t'ai appris à te battre, mais pour qui tu te bats ne tient qu'à toi.
Ensinei-te a lutar. Mas és tu que decides por quem lutas.
Va-t-on vraiment risquer le sort de notre peuple dans un bain de sang?
E nós, aqui, a pôr em risco o destino do nosso povo num desporto sangrento?
Pitié, pas elle.
Que não seja ela, por favor.
Il croyait qu'on pouvait faire mieux. Et je l'aimais pour ça.
Ele acreditava que podemos fazer melhor, e amava-o por isso.
Si tu te fais attraper sur le terrain, on en payera tous le prix.
Se te apanham no campo de batalha, todos pagamos por isso.
Je refuse de mettre l'honneur de côté pour le pouvoir.
Não quero trocar honra por poder.
Je suis désolé pour Trikru, Indra.
Lamento por Trikru, Indra.
J'ai même cessé de m'en vouloir d'avoir tué mon frère lors du conclave.
Até deixei, de me culpar por matar o meu irmão no Conclave.
Je ne me suis pas battue pour Skaikru aujourd'hui.
Hoje, não estava a lutar por Skaikru.
J'aurais besoin de renforts.
A Polícia está a 20 minutos, então, por favor... se puderes vir até aqui, seria óptimo. Precisava de algum apoio.
Je ne voulais pas vous embaucher, mais ce n'est pas à cause de vous.
não era por tua causa.
Ne le ramassez pas pour rien.
Não se levante por nada.
J'avais flashé sur elle,
Tive uma queda enorme por ela, quando a conheci, mas...
S'il vous plaît.
Por favor.