Translate.vc / francés → portugués / Probation
Probation traducir portugués
711 traducción paralela
Mes hommages au comité de probation.
Dá cumprimentos ao pessoal da prisão.
Si j'informe l'agent de probation, il retournera en tôle.
Terei de dizê-lo ao agente encarregado. Se o faço, ele volta para a choça.
Oui, la période de probation.
Fazia parte da liberdade condicional.
Un libéré sur parole qui se met hors-la-loi ne sera arrêté qu'en présence de son agent de probation. Merci à vous.
O condenando não tem os seus direitos de busca e captura mas apenas na presença do oficial da condicional. que és tu.
Elliot Webly, agent de probation.
Elliot Webly, agente de condicionais.
Sans la présence d'un agent de probation, je dirai que dalle.
Não sem um oficial da condicional.
Oh, c'est l'agent Kressler, c'est l'agent de probation Webly, c'est la patrouille qui était sur le meurtre de Kimble et qui a dit que vous avez agi de manière peu correcte.
É o agente Kressler, é um agente chamado Webly. São os agentes de patrulha do assassínio do Kimble, que dizem teres actuado de forma insensitiva.
Il y a 5 ans, quand elle était agent de probation.
Há cinco anos, quando tratava das liberdades condicionais.
Elle était agent de probation à la Division-Nord... et vient d'être reçue à la magistrature.
Tem feito estágio no Northside e passou no exame.
Et qui est l'agent de probation de Leon sur l'acte?
E veja quem figura como estagiária.
L'agent de probation du type, c'est Carolyn... et le magistrat chargé de l'affaire, c'est Tommy Molto.
O encarregado da suspensão da pena é a Carolyn, e o promotor do caso é o Molto.
La salope blonde... mon agent de probation, a tout monté.
Essa puta loira que assistiu ao meu caso, arranjou isso.
Je ne suis même pas en période de probation.
Eu nem estou em estágio, desta vez.
Que Dieu bénisse mon agent de probation.
Deus abençoe o meu oficial de liberdade condicional.
Je dois voir mon agent de probation et je me demandais si... Si tu pouvais m'accompagner.
Tenho de me encontrar com o meu novo agente da Condicional,... e queria saber se podias vir comigo.
Je suis un agent de probation, pas une gouvernante.
Eu sou uma agente da Condicional, e não uma ama, ok?
Pourtant, vous êtes mon agent de probation.
E apesar de ser a minha agente da Condicional.
Pourquoi tu es en période de probation?
Oh, sim. "Tedster", eu pretendia te perguntar antes.
Je suis pas censé aller au bureau de probation avant demain. Deux heures.
Só tenho de me apresentar ao agente de liberdade condicional amanhã às 2h.
Fare contre Michael C, une cour californienne a dit que faire appel à un agent de probation équivaut à demander un avocat.
Um tribunal decidiu que solicitar um agente de liberdade condicional é o mesmo que solicitar um advogado.
Je suis en probation, je ne peux pas être... cesser d'être une chienne et viens.
Estou em liberdade condicional, meu. Não inventes e anda comigo.
Papa? Je peux offrir le pinard à mon agent de probation?
Posso dar aquela garrafa de "Blue Nun" ao meu vigilante?
Demande à Leonard Street le rapport de probation de Zapatti.
Abe, arranja-me uma cópia do relatório da pena suspensa do Tony Zapatti.
"La probation est devenue une peine, ici?"
"A pena suspensa tornou-se uma sentenca nesta cidade?"
S'il recommande la probation, il a ses raisons.
Se o relatório recomenda pena suspensa, então assim terá de ser.
Le rapport de probation de Zapatti.
O relatório da pena suspensa do Tino Zapatti.
La probation est justifiée.
Um 4-C. Passível de pena suspensa.
Pas un rapport de probation.
Mas um relatório destes não é.
Où est passé... l'agent de probation du départ?
Então o que é que aconteceu ao insignificante agente judicial da pena suspensa?
Stern a accordé... la probation à un trafiquant de drogue.
Stern deu a Tino Zapatti, um traficante, pena suspensa em vez de mandá-lo para a prisão.
La probation est une peine?
A pena suspensa é uma sentença nesta cidade?
Nous plaiderons que la probation... est plus stricte ici qu'ailleurs.
Encomendámos um estudo que irá provar que esta cidade tem as normas mais rígidas de pena suspensa do país.
Sa mort est en relation avec la probation de Tino.
Ele morreu por causa do relatório da pena suspensa do Tino Zapatti.
L'agent de probation...
O agente da pena suspensa...
La disparition d'un rapport de probation... risque d'entraîner la comparution... devant un grand jury du juge Stern... et du leader démocrate Frank Anselmo... dont les liens... avec le mafioso Paul Zapatti seront examinés.
A revelação de um relatório de pena suspensa desaparecido pode resultar na indiciação pelo Grande Júri do Supremo Tribunal do Juiz Walter Stern e do líder democrata de Brooklyn, Frank Anselmo. As ligações dele ao padrinho da Máfia, Paul Zapatti, serão seguramente investigadas.
Ma mère est en prison, et le prochain agent de probation de mon beau-père n'est pas encore né.
A minha mãe está na cadeia. Parece que o próximo agente da condicional do meu padrasto ainda nem nasceu.
Je parlerai à ton agent de probation.
Serei unha com carne com o agente da tua liberdade condicional.
On forme un assistant, il fait du bon boulot et paf, le comité de probation décide de le libérer.
Quando se molda um assistente, quando percebe como funcionamos e já é bom no que faz, bum! a comissão de liberdade condicional decide que deve voltar à sociedade.
Voyez le service de probation.
Aplicada a caução.
On va te placer sous le régime de la "probation académique".
Vamos colocá-lo naquilo que chamamos a última linha universitária.
30 jours de probation.
O período do controlo foi 30 dias.
J'ai vérifié votre probation, elle se terminait hier.
Verifiquei o calendário e o teu controlo acabou ontem.
Probation :
Estágio :
Un pilote militaire ne fait pas sa probation sur un vaisseau paramédical.
Ex-pilotos do exército não pedem estágios em naves paramédicas.
Le conseil peut vous soumettre à une probation qui vous empêcherait, à l'avenir, de jouer au basket-ball.
O Conselho tem autoridade para o colocar sob suspensão académica, o que, no futuro, o impedirá de jogar basquetebol.
Je passe en probation si je ne reconnais pas mes torts par écrit.
Ficarei suspenso, a não ser que admita por escrito que errei.
Je suis déjà en probation.
Já estou sob liberdade condicional.
L'agent de probation de Taylor serait venu. Notre motel grouillerait de flics.
O agente de liberdade condicional do Taylor teria sido avisado e o nosso hotel estaria repleto de agentes.
Qui sera notre agent de probation?
Quem será o oficial responsável?
"empêchant le bon fonctionnement du service de probation de Blackpool."
"no bom funcionamento do Gabinete de Liberdade Condicional".
Libéré. Son agent de probation l'a amené.
Trouxe-o o agente da condicional.