Translate.vc / francés → portugués / Racés
Racés traducir portugués
394 traducción paralela
Grands, droits, comme deux étalons racés.
Altos, erectos, como dois garanhões bem criados.
Il les disait grands, droits comme des étalons racés.
Ele disse que eram altos, erectos, como dois garanhões bem criados.
La capitale de la gaieté du monde était remplie de soldats de toutes les races en congé de la mort, cherchant à se changer les idées.
A capital mundial da alegria lotada com soldados de todas as raças de licença da Morte, tentando esquecer.
Les gars sont à la compétition nationale, on pourrait faire mieux.
Com eles nas National Air Races, podíamos fazer melhores proezas.
La compétition nationale, frôler le sol cinq fois par jour...
National Air Races, 5 vezes por dia, a raspar o nariz no chão.
Le sol est rougi par le sang de cent races.
A terra tornou-se vermelha com o sangue de uma centena de raças.
Vous croyez toujours en l'égalité des races?
Acho que continuas a crer na igualdade de todas as pessoas apesar da sua cor.
Cultures et races disparaîtront.
As culturas e as raças desaparecerão.
Soupçons entre races et guerre interplanétaire.
Suspeita mútua e guerra interplanetária.
Il existe des milliers de planètes, des milliers de races là-haut.
Há mil planetas, mil raças.
Nous avons toutes les races dans l'Empire britannique mais j'ai cherché sur la carte sans trouver un seul Hongrois, encore moins un Hongrois qui lui ressemble!
Sabe, temos todas as raças e cores, no Império Britânico... mas olhando sobre um mapa, mas não encontro um único habitante Hungaro, mas só os Hungaros podem dançar como ela faz.
Mais toutes les races connaissent une crise ultime que vous n'avez pas encore connue.
Mas todas as raças vivem uma derradeira crise, que ainda vos falta enfrentar.
Un monde où hommes et femmes de toutes races et de toutes croyances pourront vivre ensemble.
Um mundo onde homens e mulheres de todas as raças e credos podem viver juntos em comunhão.
De toutes les races et religions...
Gafanhotos de todas as raças e credos...
Des relations sexuelles avec des filles de tous poils, races, couleurs.
Relações sexuais com garotas de todas as raças, credos e côres.
On ne voit que des hippies sales, des étudiants paresseux... des travestis, des drogués, de toutes les races. Tu oublies que ton film sera vu à l'étranger.
Todos cabeludos nojentos, estudantes que não querem estudar, travestis, drogados, de toda as raças, porque agora não se esqueçam que... este filme sairá no estrangeiro.
# Nous allons rappeler nos races #
Recolheremos nossas carreiras
Il ne faut pas mélanger les races.
Misturar raças é mau.
Elysia est constitué de représentants de 123 races.
Elysia é composta de representantes de 123 raças.
Pendant ce temps, ces diverses races, dont plusieurs étaient rivales ailleurs, ont appris à vivre ensemble, parce qu'elles le doivent.
Durante esse tempo... essas diferentes raças, muitas das quais eram inimigas lá fora... aprenderam a conviver devido a necessidade.
C'est comme ça. C'est à nous, la race dominante de prendre garde, sinon ces autres races nous domineront.
A raça superior tem de vigiar ou as outras raças passarão a dominar.
- De toutes les races.
De todas as raças.
Pour les races dont le sang contient du fer, elle est bénigne,
Quase nao faz nada em raças de sangue que tenha ferro como base...
Il croit que les races inférieures prouvent leur infériorité par le biais d'une partie de leur corps.
Ele acredita que as raças inferiores provam sua inferioridade por meio de uma parte do seu corpo.
Toutes les races possibles. Et vos femmes sont des putes!
Todas as raças possíveis.
Nous avons choisi St-Tropez pour son échantillonnage de races pendant les vacances.
Escolhemos Saint-Tropez pela sua amostragem de raças em tempo de férias.
"La race blanche, la plus parfaite des races humaines, " habite surtout l'Europe, l'ouest de l'Asie,
" A raça branca, a mais perfeita das raças humanas... habita sobretudo na Europa, na Ásia Ocidental...
Ils sont une des races les plus déplaisantes de toute la galaxie
'São uma das raças mais desagradáveis da Galáxia.
Entre temps, le pauvre Poisson Babel en suprimant les barrières de communications entre les différentes cultures et races causa plus de guerres et de tueries que n'importe quoi d'autre.
'Entretanto, o pobre Peixe de Babel, eliminando na prática'todas as barreiras na comunicação entre diferentes culturas e raças,'provocou mais guerras, e bem mais violentas,'do que qualquer outra coisa na história da Criação.'
Alors les luttes commencèrent. Et deux races sont nées.
A fome instalou-se, e duas novas raças apareceram.
"Vivez en paix et harmonie avec les peuples de toutes races et religions."
"Tentem viver em paz e harmonia com pessoas de todos os credos e nações."
les races plus foncées sont attirées par les races plus claires,
As raças mais escuras... sentem-se atraídas pelas mais claras.
Notre section sera ouverte à toutes races et croyances.
A nossa filial estará aberta a todas as raças e credos.
De toutes les races, de toutes les nationalités.
Todas as raças. Vá... De todas as nacionalidades e credos.
Les races inférieures multiplient la contagion du communisme.
As raças inferiores procriam o contágio do comunismo.
Le trahira-t-on en mélangeant les races?
Perdidos estaríamos Com a mistura de raças
Les deux races en seront détruites.
Ambas as raças serão destruídas.
Elle déclenche la révolution contre GAOS... le Gouvernement d'Amérique occupé par les sionistes... et en cours de route, elle élimine toutes les races hybrides...
Começam uma revolução contra GOS... o Governo de Ocupação Sionista dos EUA.
Ce quartier abrite toutes les races.
O bairro conta com várias raças.
Je lève mon verre aux Terriens, qui, malgré leurs nombreux défauts, sont les seuls à savoir séduire les femmes de toutes races, aux quatre coins de la galaxie.
Um brinde aos homens Terrestres, que apesar dos seus defeitos, têm a capacidade única de encantar mulheres de todas as raças, em todos os cantos da galáxia.
Les prétendus romans de Terence Mann vantent la promiscuité, l'athéïsme, le métissage des races, et l'irrespect envers les officiers de l'armée américaine
Os chamados romances de Terence Mann, levam á promiscuidade, ao ateísmo, á mestiçagem de raças e ao desrespeito a oficiais superiores... do exército dos Estados Unidos.
- "Les courses de Camptown"?
- Que tal "Camptown Races"?
Comment aurait-il pu connaître une chanson aussi vieille? J'en sais rien!
Que puto que conheces que assobia uma canção... como a "Camptown Races"?
Certaines races ne sont pas détectables.
Há muitas raças que não são perceptíveis por empatia.
Les victimes sont des nouveaux, pas de drogue, pas de gang, âges et races divers.
As vítimas são todos recem-chegados... nada de drogas ou gangs. Idades e raças diferentes.
Au fil des générations, ses ancêtres... se sont métissés avec d'autres races... mais malgré tout, on reconnait ses traits aryens.
Apesar de, através de muitas gerações, o sangue dos seus ancestrais.... se ter misturado com o de outras raças... ainda lhe conseguimos reconhecer os seus distintos traços Arianos.
Nietzsche dit qu'il y a deux races de gens.
Nietzsche diz que há dois tipos de pessoas no mundo.
J'ai pour ma part rencontré 1754 de races non humaines depuis que je suis au service de Starfleet.
Darmok é um caçador mitológico-histórico de Shantil III.
- C'est toi qui la profanes, avec tes foutues idées de mélange des races!
Estão a violar a santidade da igreja. Tu é que estás, ingleseco.
"Elles furent compromises par des races inférieures " que leurs œuvres attirèrent.
Foram comprometidas pela semente inferior de raças menores, que foram atraídas pelas obras dos homens superiores.
Dans ce tribunal, qu'importent les races, les couleurs, les religions et les préférences sexuelles.
Neste tribunal, a justiça é cega no que toca a raça, credo, cor religião e orientação sexual.