English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Revenue

Revenue traducir portugués

3,909 traducción paralela
d'être revenue?
por teres voltado?
Si pour n'importe qu'elle raison je ne suis pas revenue ce soir, je serai à l'hôtel Appleton sous le nom de Suzuki Sinclair.
Se eu não voltar logo à noite estarei no Appleton Suites com o nome Suzuki Sinclair.
Tu m'as demandé comment Nigella est revenue dans ma vie.
Perguntas-te como a Nigella voltou para a minha vida.
Elle est revenue?
O que é? Ela regressou?
Mais vous êtes revenue vous excusez.
Mas você voltou para pedir desculpa.
Je lui ai dit que sa copine Wendy était revenue pour jouer avec lui.
Eu disse-lhe que a minha amiga Wendy vinha cá para brincar com ele.
Et bien,... je suis revenue pour te sauver.
Voltei para te salvar.
Que sa magie est revenue?
Que a magia dela voltou?
Je suis désolée. Je suis perdue ou je m'ennuie, mais je suis une Suprême minable, car j'étais absente ou car je suis revenue?
Desculpem, estou confusa ou muito aborrecida, mas sou uma péssima Suprema porque estive afastada
Quand je suis revenue à moi, le bateau n'était plus là.
Quando vim à superfície, o iate tinha-se afundado.
Pourquoi es-tu revenue?
Porque é que voltaste?
Pourquoi tu es revenue?
Porque é que voltaste?
Tu n'es jamais revenue voir?
Nunca voltaste para ver?
J'ai emmené le chien faire un tour. Quand je suis revenue, il était mort.
Fui passear com o cão, e quando voltei, ele estava morto.
Il y a des secrets dans les flammes, et je suis revenue avec plus d'un.
Há segredos nas chamas, e eu voltei com mais alguns.
Vous avez subi une terrible épreuve... mais vous êtes revenue.
Passaste por uma provação horrível. Mas voltaste.
Quand j'y suis revenue, elle était en cendres.
E quando voltei, havia apenas cinzas.
Mais t'es revenue.
Mas estás de volta.
Tu es revenue.
Tu voltaste para mim.
Je suis revenue travailler trop tôt, car j'ai eu peur d'être à la traîne. C'est débile.
E voltei a trabalhar a seguir com medo de me atrasar, o que é uma estupidez.
"Et d'ailleurs, maman, je ne suis plus une sorcière parce que je suis morte et que je suis revenue de l'autre côté."
"E já agora mãe, já não sou uma bruxa, porque morri e ressuscitei."
Sa mémoire est revenue, et il se rappelle qu'il nous déteste.
Recuperou a memória e lembra-se que nos odeia.
Pourquoi est-elle revenue?
Porque é que ela voltou?
Vous êtes revenue chez vous, vous attendant à trouver un mari mort.
voltou a espera de encontrar o marido morto.
Tu es revenue ici pour aider.
Regressaste para me ajudar.
Je suis contente d'être revenue, papa.
- É bom estar de volta, pai.
Elle est donc revenue ici après votre enterrement.
Ela deve ter voltado aqui enquanto estiveste enterrado.
Katrina est revenue ici pour accoucher.
Katrina voltou aqui porque ela ia ter um bebé.
Ta vision est revenue, n'est-ce pas?
A tua visão voltou, não voltou?
C'est juste que je ne peux pas.. m'empêcher de me demander pourquoi tu es revenue dans ma vie comme ça.
É só que... não posso deixar de imaginar a razão pela qual regressaste à minha vida, agora.
Si je suis pas revenue dans 5 minutes, faites suivre mon courrier vers enfer.
Se não voltar em cinco minutos, encaminhem o meu correio para o inferno.
Partie vers 7h30, revenue vers 9h30.
Saiu por volta das 7h30 e regressou por volta das 9h30.
Tu es juste revenue maintenant?
Chegaste agora?
Tobias et moi avions prévu un dîner de famille avec Emily, Et elle nous a laissé un message disant qu'elle avait d'autres plans, donc j'ai pensé que peut-être elle serait revenue ici.
O Tobias e eu tínhamos um jantar em família com a Emily, ela avisou-nos que tinha outros planos, e pensei que tivesse voltado aqui.
Et nous... sommes tellement heureux que tu ailles bien et que tu sois revenue.
E estamos tão felizes por estares a salvo e de volta.
Oui, elle l'est, c'est pourquoi nous devons parler de ses obligations sociales... Maintenant qu'elle est revenue d'entre les morts.
Claro que fica, é por isso que acho que devíamos falar sobre as suas obrigações sociais... agora que ela voltou dos mortos.
Je veux m'assurer que la coagulation soit bien revenue à la normale.
Sim, só quero verificar se a coagulação sanguínea está de volta ao normal.
Elle est restée décorer l'école pour Halloween, un soir, mais elle n'est jamais revenue.
Uma noite, ficou até mais tarde para a decoração do Dia das Bruxas, mas nunca voltou para casa.
Pourquoi êtes-vous revenue?
Porque voltou?
J'admets que quand je suis revenue, j'ai voulu me venger, mais j'aurai pas pu aller jusqu'au bout.
Admito que quando regressei queria vingança, mas não consegui prosseguir com o plano.
J'ai réussi à te sortir du bateau. Mais quand je suis revenue... je pouvais pas la sauver.
Consegui retirar-te do barco, mas quando regressei... já não consegui salvá-la.
Pourquoi Olivia est-elle revenue?
Porque regressaria Olivia?
Elle est revenue.
A Sra. Gelfman recuperou forças.
Aucune d'entre elles n'en est revenue.
Nem um voltou.
Votre reine est revenue.
A vossa rainha voltou.
Commande la sonde naso-gastrique, au moins ce sera prêt quand Bailey sera revenue à la raison.
- Mas não sei se ela...
C'est pour ça que je suis revenue.
Foi por isso que eu voltei.
Mais je ne regrette pas ce que j'ai fait. Je ne serais pas ici avec vous si je n'étais pas revenue à la raison.
Porque desististe precisamente no dia do casamento?
Je suis content que vous soyez revenue.
- Estou feliz por ter voltado.
Être avec lui est le seul moment où je ne ressens rien depuis que je suis revenue.
Nada disso.
Quand elle est revenue en Amérique,
Onde estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]