Translate.vc / francés → portugués / Rién
Rién traducir portugués
300,047 traducción paralela
- Rien du tout.
- Era informativa.
Jusque-là, Bodie, t'as rien fait de mal.
Até agora, Bodie, não fizeste nada de errado.
Rien, jusqu'à il y a 11 ans, quand il a déménagé de Virginie occidentale. Marié à une fille du coin.
Nada até há 11 anos atrás, quando se mudou para a Virgínia.
Ils ne savent rien sur ce qui s'est passé.
Eles não sabem nada sobre o que aconteceu.
C'est comme une pendaison de crémaillère, sauf qu'au lieu de rester à rien faire, on se salit les mains.
O que é festa de pinturas? É como uma festa de boas-vindas mas em vez de ficares parado, vais melar as mãos.
Rien n'attire plus l'attention que des agents frappant à la porte.
Nada assusta tanto quanto agentes a bater à porta.
Si ça peut aider, votre bébé n'a rien senti.
Sim. Se isso ajudar, o teu bebé não sentiu nada.
Si vous avez rien à cacher, vous pouvez nous parler.
Você conhecia o Kyle. Se não tem nada a esconder, então não tem razão para se calar.
Abby a comparé toutes les boues d'Amérique. Rien ne correspond.
Sim, a Abb comparou-a com todos os tipos de barro da América.
C'est là que j'espérais que vous diriez : "Torres, ne craignez rien."
Esperava que esta era a altura em que dizes :
Ne fais rien qu'on regretterait tous les deux.
Não faças uma coisa de que nos vamos arrepender.
Je te dois rien.
Não te devo nada.
On en tirera rien, mais ça montre qu'il y avait deux agresseurs.
Irrastreável, mas mostra que havia dois agressores.
Rien ne vous échappe.
Não deixa passar uma.
J'ai rien trouvé pour le prouver, mais je le sais.
Não encontrei nada como prova, mas sei que escondem.
Rien.
Nada.
Je ne vois rien de plus puissant que votre pays voie un fier est engagé serviteur public.
Não consigo pensar em nada mais poderoso do que o seu país ver um funcionário público orgulhoso e comprometido.
Et qui était à tes côtés pour bloquer ce baleinier avec rien d'autre qu'un zodiac?
Sim e quem estava do teu lado a bloquear aquele baleeiro com nada além de uma jangada de ar?
Rien qui te concerne.
Nada que te diga respeito.
Ça n'a rien à voir avec...
Isso não tem nada a ver... Não...
J'en sais rien.
Não sei.
Je sais rien à propos de ça.
Não sei nada sobre isso.
Mes contacts internationaux me disent que le CAR ne se rebelle contre rien du tout.
Os meus contactos internacionais dizem que o CAR não se rebela contra nada.
J'ai fouillé et refouillé le camping-car du quartier maître Hudson pour trouver un indice du genre, comment ils ont pu faire passer la douane à leur équipement, mais j'ai rien trouvé.
Analisei e reanalisei o atrelado do Sub oficial Hudson a tentar encontrar uma pista de como levam o equipamento sem passar pela alfândega, - mas não encontrei nada.
Désolé, j'ai rien d'autre à dire.
Desculpe, não tenho mais nada a dizer.
Rien ne t'oblige à être ici.
Tu sabes, Tim, não há nenhuma obrigação aqui.
Elle était sa femme et tu ne savais rien à son sujet?
Ela era mulher dele e tu não sabias sobre ela?
Personne ne me dira rien.
Aqui ninguém me diz nada.
Ryan a dit que qui que soit le AIC, ce que fait Lydia n'a rien à voir.
O Ryan disse que quem quer que seja a AIC, o que a Lydia está a fazer não tem que ver com isso.
Donc nous allons juste à La Ferme comme si rien ne s'était passé?
E voltamos para a Quinta como se nada tivesse acontecido?
Il était vert, et n'avait rien à perdre excepté sa carrière.
Era inexperiente e não tinha nada a perder, excepto a carreira.
Rien n'à avoir avec Lydia.
Não tem nada que ver com a Lydia.
Nous nous dirigeons vers La Bourse. Rien à la banque.
Vamos para a Bolsa.
Je n'ai même rien à laisser.
Nem tenho nada para deixar.
Oui, elle ne savait rien.
Sim, e ela não fazia ideia.
Le FBI ne me dirait rien.
O FBI não me disse nada.
et je n'ai rien à voir avec ça.
E não tive nada que ver com isso.
Ce qui s'est passé aujourd'hui n'a rien à voir avec le FBI, le CIA, ou toi.
O que aconteceu hoje não teve nada que ver com o FBI, a CIA ou vocês.
Rien.
Não é nada.
Une fillette, c'est rien.
O que é uma miudinha?
Tu es un agent spécial du FBI, rien à voir avec une secrétaire.
És uma agente especial superior do FBI e isso é muito mais do que uma secretária.
- Je ne peux rien dire...
Não lhe posso dizer, a menos que diga...
Rien que pour toi.
Tudo bem, mas, só para ti.
L'enquête risque de rien donner.
Estão a verificá-los agora. As hipóteses são de aparecer vazio.
Comment ça, "rien donner"?
O que quer dizer com vazio?
Des trous, de la peinture écaillée, ça prouve rien.
Não sei, meu. Pequenos buracos e lascas de tinta não é exatamente uma arma de fumo.
- Je sens rien. - C'est le choc.
- Não consigo senti-la.
Il n'y a rien sur le vaisseau.
Não foi na nave.
Et leurs débris finiront par nous détruire si on ne fait rien!
Os detritos também vão nos destruir se não fizermos nada!
Franchement, c'est la chose la plus dangereuse que j'aie jamais vue, mais vu qu'on mourra de toute façon, ça coûte rien d'essayer!
É a coisa mais perigosa que eu já vi ou ouvi na vida, mas, como morreríamos de qualquer jeito, vamos tentar!
Comparé à ce qu'on a, à savoir rien, oui, c'est beaucoup.
Comparado com o que temos, ou seja, nada, é muito.