Translate.vc / francés → portugués / Saskia
Saskia traducir portugués
77 traducción paralela
Voici notre plus belle suite, la suite Saskia van Uylenburgh.
Este é o melhor quarto, a suite Saskia van Uylenburgh.
Saskia, en détails.
Um pormenor de Saskia.
Saskia est en dernière année.
A Saskia também é finalista.
Elle a toujours été très motivée.
Saskia foi sempre muito concentrada.
- C'est encore Saskia?
- É a Saskia outra vez?
- Saskia.
- A Saskia.
Bon. Eh bien, si Saskia ne l'allaite pas, ce sera Hendrickje qui s'en chargera.
Parece que o Matthias não sabe o que fazer com o mosquete.
Saskia, ne soyez pas grossière. Il y a des élèves ici. Ils sont là pour apprendre.
O Bloemfeldt diz que quando está barbeado é ele mesmo e quando está de bigode é um sinal de que está a actuar.
Qu'avez-vous là, Saskia?
A assediar as criadas?
- Saskia...
Bem...
Peut-être serait-ce l'occasion pour nous de vous rappeler les vôtres.
-... terei um bom funeral. - Saskia...
Je suis là, ne vous inquiétez pas, Saskia. - Regardez ça.
Que a Hendrickje traga água quente e que a Geertje passe as minhas meias.
Saskia van Uylenburgh. Une cousine d'Hendrick Uylenburgh.
O Cocq não é propriamente um covarde, mas é um peão.
Notre première rencontre eut lieu dans une église.
Saskia, quando tu não estiveres mais por aqui, terei que me olhar com mais frequência ao espelho.
Peut-être était-elle même comme... une sœur, mais avec qui j'avais le droit de coucher, en somme.
O que é mais correcto? Saskia. O teu corpo?
- Faisons un bébé. - Entendu.
Saskia.
- Je vous en prie... - Oh! Dieu, non, Saskia!
Então, e agora senhor pintor?
C'est étrange, vous ne trouvez pas, comment ces choses-là se passent.
pensar ou sentir a tua falta, Saskia.
Le capitaine Frans Banning Cocq, seigneur de Purmerend et d'Ilpendam.
Ainda uso os brincos da Saskia quando venho aqui a cima.
Il l'a surprise... avec... ses jupons au-dessus de la tête et Horatio glissant sa chose entre ses cuisses.
Dizes que és uma ama, mas eu vi-te à frente do espelho, a ajeitares os colares da Saskia à volta do pescoço. Tu deste-mos! Ela já não pode usá-los!
Les apparences sont souvent trompeuses, Bloemfeldt. Je veux dire, dois-je faire le portrait de Bloemfeldt le marchand de fleurs?
Eu ameacei contar-te, através da Saskia, que não tinha nada a ver com o quadro.
Ah, Saskia...
Abre os olhos, estúpido!
Ce n'est pas de moi qu'est venu l'ordre de faire feu.
Se a Saskia não quer amamentar, terás tu que fazê-lo, Hendrickje. Rembrandt, não sejas vulgar.
Je ne dirais pas que le capitaine est un lâche... mais c'est un pion.
Saskia, não sejas vulgar na frente dos estudantes. Eles têm que aprender e fá-los-emos ganhar dinheiro.
Soyez raisonnable, Saskia.
Além disso, é um preço muito barato.
Saskia!
- Os anjos têm de ser inocentes.
Alors, vous allez revenir tout de suite ici! Saskia, si vous partez, je perds tout, moi.
O meu pai e o meu irmão perderam os dedos na artilharia holandesa,
Saskia...
Obrigado, senhor.
Ah, Saskia...
Uma boa desculpa para fazer um retrato de grupo.
Foutez-moi le camp!
A Saskia van Uylenburgh, prima de Hendrick Uylenburgh.
Souvent revêche. Saskia l'aimait bien.
Não te vai morder nem te vai cagar nas mãos.
Puis un soir, plusieurs mois après la mort de Saskia... je l'ai vue faire sa toilette dans l'arrière-cuisine.
Olha para eles. Vagabundos, mendigos, A ralé de Amesterdão. - Nunca poderiam ser romanos.
Je me perdais... durant des heures... tous les soirs... pour... échapper... au vide de votre absence, Saskia.
A minha irmã e eu fazemos o que podemos, mas como ainda não somos mulheres de corpo inteiro não podemos dar-lhes o peito. E é isso que elas realmente querem.
- Saskia que même si je vous restais redevable, je n'aurais pas à m'oublier pour autant.
- Fizeram-no com o Horatio. - Por amor de Deus!
Me voici avec Saskia.
Foi o Clement Cocq, o cunhado do Cocq.
Et... il est possible que cela m'excitait un peu qu'elle les sorte de ses aisselles pour les glisser dans sa bouche.
Sê razoável, Saskia. Tenho que acabar este trabalho, por amor de Deus.
Alors, comment les moulins tournent-ils à Leyde?
Saskia?
Quel culot!
Saskia, por amor de Deus!
C'est là que j'ai su qu'il allait être possible d'être grivois avec elle.
Saskia, se tu te fores, eu perco tudo.
C'est tout ce que je suis pour vous, un prétexte pour vos fichus croquis? !
Oh, Saskia.
Saskia! - Oh, j'ai mal! - Seigneur...
O que este pequeno quadro está a contar-nos é que o Banning Cocq é um maricas ávido por colocar a mão na pila do Willem?
Oubliez un peu votre phallus et appelez Geertje! - Pardon. - Saskia, je suis là.
Que o Willem é um mulherengo com uma pila grande.
Gare à toi, Jorisz, il mord.
E a Saskia gostava dela.
Tout le monde est prêt? Ce qu'il nous faut, c'est... Carl...
E então, uma noite, vários meses após a morte da Saskia,
Titia, d'où tiens-tu cela?
O Rembrandt não pintou nada desde que a Saskia morreu.
Saskia...
Não há registos que ela tenha engravidado. Talvez a Hendrickje possa ser um anjo.
Saskia?
Rembrandt.
Saskia...
Mas agora que Amesterdão já não está ocupada pelos espanhóis, o meu negócio, senhora, são as flores.
Marita, tu veux bien tenir ça?
E pediu-me, quando o apanhei com o meu sorriso e o o meu corpo como isca... Saskia, Saskia.
Si cette toile est comme elle est, c'est pour votre père.
Saskia. Rembrandt.
Foutez-moi le camp!
Estes somos eu e a Saskia.