Translate.vc / francés → portugués / Secrets
Secrets traducir portugués
8,472 traducción paralela
Tu as laissé les Hommes de Lettres piller les plus grands secrets magiques, et tu n'as rien fait.
Deixaste esses Homens de Letras roubarem o maior tesouro de segredos mágicos do mundo e não fizeste nada.
Oui, on sait et on aime pas beaucoup les secrets.
Sabemos. Não gostamos muito de segredos.
Rajesh, toutes les familles ont des secrets... et c'est mieux qu'ils restent gardés.
Rajesh, todas as famílias têm segredos que devem continuar secretos.
Bon, on peut - Carol, je suppose que toutes les chambres sont connectées à des passages secrets?
- Podemos...? - Carol, suponho que os quartos estão todos ligados a passagens secretas?
Puisqu'on parle de secrets... dis-moi ce qui s'est passé en Californie.
Já que estamos a falar em segredos... Quero saber o que aconteceu na Califórnia.
On ne garde pas de secrets.
Não temos segredos.
Et tous les secrets qu'elle sait - meurent avec elle.
E os segredos que ela sabe morriam com ela.
C'est l'un des seuls secrets que j'ai réussi à lui cacher.
A pontualidade é o teu forte, Ricky. Manter as calças fechadas é que não.
Ezekiel Jones volait pour les services secrets.
O Ezekiel Jones roubou pelos Serviços Secretos da Rainha.
Non, nous n'étions pas censés ouvrir des passages secrets, et mettre en route des alarmes menant à un volcan.
Não devíamos abrir passagens secretas, e activar alarmes que levam a um vulcão.
Des passages secrets menant à l'Idole d'Agamanzo.
Passagens secretas que levaram ao Ídolo, Eve,
Elle a des murs qui s'ouvrent sur des pièces et des passages secrets.
Tem paredes que se abrem para os quartos e passagens secretas.
Une foule de secrets et d'informations?
Uma mina de segredos e informação?
Vous avez détourné des ressources pour vos projets secrets, - et mené la société à la faillite.
Ao drenares recursos para projectos secretos, e ao levares esta companhia, à falência.
Pas la peine d'emporter des secrets, là où vous allez.
Não há sentido em guardar segredos quando se está a morrer.
Mais les gens ont leurs secrets.
Mas as pessoas têm direito aos seus segredos.
Pas si ces secrets blessent d'autres personnes.
Não se esses segredos estão a magoar outras pessoas.
Deux mois à apprendre leurs secrets.
Dois meses a descobrir os segredos deles.
Si tu me promets qu'il n'y aura plus de secrets.
Se me prometeres que não há mais segredos.
- Tu ne veux pas connaitre mes secrets?
Não quer saber os meus segredos?
Et mettant un terme ainsi à vos carrières d'agents secrets.
- E que mate o Dr. Kovacs. E que acabe permanentemente com a vossa ilustre carreira na espionagem.
Parce qu'il a des secrets que je peux exploiter.
Porque ele tem segredos que posso explorar.
Il passait ses journées à dénicher les secrets les mieux gardés de ses patients, donc les mobiles ne manquent pas.
Passava os dias a descobrir verdades desconfortáveis sobre os piores segredos dos seus pacientes, então não faltam motivos.
Il n'y a pas de secrets entre Jar-Man et Smusher.
Não há segredos entre nós.
On dirait que vous voulez qu'on construise des passages secrets.
Parece que você quer construir um sistema de passagens secretas.
Je lui ai montré mes secrets.
Mostrei-lhe os meus segredos.
Ce grand dictateur avait révélé des secrets en réalisant son chef-d'œuvre, Nosferatu.
O grande director descobriu muitos segredos nas filmagens da sua obra de arte, Nosferatu.
Gibbs, cet appareil enregistreur pourrait détenir De graves secrets, qui menaceraient notre sécurité.
Gibbs, aquela escuta pode ter grandes segredos, que ameaçam a segurança.
Durant la Seconde Guerre Mondiale, les services secrets alliés reconnaissaient ainsi certains Allemands.
Na segunda Guerra Mundial, os aliados foram capazes de identificar os operadores alemães pelos seus "punhos".
Ils ne gêneront pas juste quelques intellectuels, ils publieront des secrets gouvernementaux.
Não só humilham um grupo de intelectuais conservadores, como vão estar a publicar segredos do governo.
Tu es la seule personne dans ma vie qui ne me cache pas de secrets, je te dois la même chose.
És a única pessoa que não tem segredos comigo e eu devo-te o mesmo.
Je voulais tellement exposer les secrets d'Emily. J'ai demandé à Lyman Ellis de voler ce qu'il pourrait du disque dur de Nolan.
Estava tão desesperada para expor os segredos da Emily que pedi ao Lyman Ellis para roubar o que pudesse do computador do Nolan.
Et on a jamais eu une amie de la famille qui s'appelait Mary Shelley. Elle a passé quelques nuits au château Frankenstein, elle est tombée sur nos secrets. Ça nous a forcé à changer notre nom et à se cacher.
E nunca tivemos uma conhecida da família chamada Mary Shelley, que passou algumas noites no Castelo Frankenstein, descobriu os nossos segredos e obrigou-nos a mudar de nome e a esconder.
Ça tombe bien, je suis doué à déterrer les secrets.
Sou ótimo a descobrir segredos.
Parce que ne pas parler rend plus facile de garder des secrets.
Porque ao não falar é mais fácil manter os segredos.
Vous avez contraint 2 agents fédéraux à divulguer des secrets nationaux sous la menace d'une incarcération immédiate.
Você compeliu Agentes Federais a divulgarem segredos nacionais sob a ameaça de prisão iminente.
Maintenant que c'est fait... Je suis satisfait car si le directeur adjoint Cooper ou l'agent Keen avaient été obligés de témoigner, cela exposerait des secrets nationaux et aurait le potentiel de causer des dommages matériels à l'intérêt national.
Tendo feito isso, eu estou satisfeito que se o assistente Director Cooper ou a Agente Keen fossem compelidos a testemunhar, isso ia expor segredos nacionais e tinha o potencial de causar danos materiais ao interesse nacional.
J'ai eu des entretiens secrets avec lui et le dernier était ce matin.
Tenho-me reunido em segredo com ele. Ainda esta manhã o fiz.
Nolan et moi n'avons pas de secrets.
- Eu e o Nolan não temos segredos.
Amis secrets, Soirées feu de joie secrètes, ordinateur secret que tu fermes brusquement à chaque fois que je passe cette maudite porte.
Amigos secretos, festas secretas com fogueira, portáteis secretos que fechas sempre que entro pela porta.
Louise est venue et... a commencé a m'accuser de garder des secrets, et quand elle a regardé mon portable... j'ai su.
A Louise passou lá por casa e acusou-me de guardar segredos. E quando olhou para o computador... eu simplesmente soube.
Je veux être honnête avec toi parce que je suis vraiment fatigué de garder des secrets, et tu avais raison tout du long. Chaque fois que j'allais dans cette prison,
Quero ser sincero contigo porque estou cansado de guardar segredos, e sempre estiveste certa.
Bien des gens croient que Debbie connaît les secrets de Bob, quels qu'ils soient.
Muitas pessoas acreditam que Debbie conhece os segredos de Bob, sejam eles quais forem.
Secrets d'État. Évidemment.
Segredos governamentais.
Et Abraham... il a ses secrets,
E o Abraham. Ele tem os seus momentos sombrios, não?
En tant que Reine Mère, je suis au courant d'informations très sensibles des secrets d'état qui pourrait mettre en danger la sécurité de la France.
Como Rainha-Mãe, tenho acesso a informações muito delicadas, a segredos de Estado que poderiam pôs em risco a segurança da França.
Cette créature je l'ai vu dans les passages secrets...
A criatura que vi nas passagens...
J'ai gardé vos secrets, Je vous ai aidé à naviguer à travers les terreurs de votre position.
Eu guardei os teus segredos, eu ajudei-te a navegar pelos terrores da tua posição.
Encore des secrets?
Mais segredos?
On a des secrets.
Há segredos.
Abandonné les services secrets?
Desististe dos serviços secretos?