Translate.vc / francés → portugués / Seras
Seras traducir portugués
18,060 traducción paralela
Tu ne seras jamais en sécurité.
E nunca estarás segura.
Tu ne seras jamais fermier, Skjervald!
Nunca será um bom agricultor contigo, Skjervald.
Bientôt, tu seras à nouveau reine,
Em breve voltarás a ser Rainha.
Et toi... tu seras ma... princesse.
E serás a minha...
Alors, tu seras le suivant.
Então vais ser o próximo.
Oh! Tu ne seras pas aussi content quand le reste du groupe arrivera et retirera ce sourire fier de tes lèvres.
Não vais ficar contente quando o resto aparecer e acabarem com esse teu sorriso.
Mais tu seras le plus gros connard.
Mas serás o idiota mais importante.
- Tu seras plus utile si tu te fais pas arrêter.
- Tenho que o ajudar. Ajuda-o não sendo preso, ok?
Tu seras ma récompense.
Sim, ele irá oferecer-te a mim, como recompensa.
Tu seras devenue le parfait portrait de toi-même, à jamais figé.
Que te tornaste num perfeito e imutável retrato de ti própria.
Tu seras toujours le bienvenu ici. Au cœur même de la science.
Haverá sempre um lugar para ti aqui, Victor, no coração da ciência.
Seras-tu encore aimé?
Ainda serás amado?
Tu penses que tu seras différente là-bas?
Achas que será diferente lá?
Tu le seras toujours.
É tudo o que sempre serás.
Tu verras quand tu y seras.
- Vês quando cá chegares.
Tu seras forte comme tu l'as toujours été.
Serás forte como sempre foste.
Tu seras la première... ou la deuxième.
Vais ser a primeira a saber... ou talvez a segunda.
Tu pourras en avoir un quand tu seras plus âgée et que t'auras fini le lycée, la fac et décroché un travail.
Podes ter um bebé quando fores mais velha, e acabares a escola, a universidade e arranjares um emprego.
Tu seras dans l'équipe de recherche géothermique.
Estarás na equipa de investigação geotérmica.
Tu seras parfait.
Estás bem. - Certo.
Mais tu ne seras pas en sécurité.
Está bem, mas não te protegerá.
Puisque tu es si excitée à l'idée d'aller sur Mars, tu seras ravie de commencer avec les procédures de maintenance journalières de l'habitat.
Já que estás tão empolgada para ir para Marte, vais ficar felicíssima em começar com os procedimentos de manutenção diários do hab.
Quand tu seras à South Bend, rendez-vous avec Mack sur le site de l'ATCU.
Quando chegares a South Bend, encontra-te com o Mack na UCAA.
- Et toi, tu me seras de quelle utilité?
- Então, eu preciso de ti para quê?
- Tu seras l'ami du futur khan.
- Sereis um amigo do futuro Khan.
Oui, et quand j'aurai besoin de quelqu'un pour voler quelque chose, tu seras le premier à le savoir, je t'assure.
Quando precisar que roubem algo, serão os primeiros a saber.
La prochaine fois tu seras mieux préparé.
Na próxima vez vai estar preparado.
Non, mais tu le seras... et nous t'aiderons à être prête.
Não, mas vai estar. E vamos ajudá-la a preparar-se.
Quelqu'un a été tué et tu seras interrogée.
Uma pessoa foi assassinada e vais ser interrogada.
Quand tu seras à New York, allons dîner.
Quando fores a Nova Iorque, vamos jantar juntos.
Tu seras une bonne ingénieure.
Vais ser uma engenheira óptima.
Tu seras en retard.
Vais chegar atrasada.
Tu ne seras pas en retard.
Não vais chegar atrasada.
Tu joues Geronimo quelques jours pour moi... en retour, tu changes de vie et tu seras transféré dans une autre colonie.
Passa a ser o Geronimo para mim durante alguns dias e em troca, poupo a sua vida e coloco-o noutra Colónia.
Un baiser, et tu seras libérée de tout ceci.
Um beijo e ficarás livre disto tudo.
Dans le monde des mortels, toujours tu seras honnie. Car tu es unique. Mais pas à mes côtés.
Neste mundo mortal serás sempre evitada pela tua singularidade mas comigo não.
À chacun de tes pas, tu seras en danger.
Não darás um passo em segurança.
Un jour tu seras avec une fille de ton âge et tu vas lui dire à propos de la femme plus vieille qui t'a enseigné sur le vin et les hôtels et les bidets.
Estarás com uma rapariga da tua idade, e irás contar-lhe sobre... A mulher mais velha que te ensinou sobre vinhos... Hotéis...
Seras-tu capable de faire venir ta Lily ici?
Conseguirás trazer a tua Lily para este local?
Dans le monde des mortels, toujours tu seras honnie car tu es unique. Mais pas à mes côtés.
Neste mundo mortal, serás sempre rejeitada pela tua singularidade, mas não comigo.
Et toi... Et tu devrais être si gentil...
"E tu... serás tão delicada..."
Et tu serais si généreuse de me laisser partir.
" E tu serás tão generosa em deixar-me ir embora.
Vous serez encore meilleur.
Serás ainda melhor agora.
À partir de maintenant, on vous appellera La Buse.
A partir de agora, serás conhecido como Falcão.
Y a absolument pas moyen que tu sois capable d'élever ce bébé, et je vais devoir le faire!
- Claro que estás! Nem pensar que serás capaz de criar esse bebé, e ficarei presa a isso!
Vous êtes les bienvenues, en tout cas.
Serás bem-vindo quando quiseres, borracho.
Dans deux jours, tu vas essayer de voler ça et tu vas être arrêté et passer 5 ans
Daqui a dois dias, vais tentar roubar isto e serás preso. E vais passar cinco anos em Iron Heights.
Vous serez acquitté de tous les charges, et dans... quelques centaines d'années, on pourra peut-être réparer les dommages que vous avez causés.
Serás absolvido de todas as acusações, e talvez em alguns séculos conseguiremos consertar os estragos que causaste.
- Frank. Tu vas être le message de Dieu pour cette famille.
Tu serás a bênção desta família.
Vous êtes le troisième loup espagnol d'être dans cette salle après Eduardo et Rodrigo.
Serás o terceiro lobo espanhol a ser abatido nesta sala, depois do Eduardo e do Rodrigo.
Tu demeureras toujours mon père, Kaetenay des Collines.
Serás sempre o meu pai, Kaetenay das Montanhas.