English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Serà

Serà traducir portugués

67 traducción paralela
Ou celui-ci, peut-être?
Ou serà antes este?
Vaut-il mieux aller à Cattaras, ou prendre un train demain matin?
È melhor ir de comboio até Cattaras, ou serà preferível de manhä?
Ça ira plus vite.
Serà em breve.
Si on vous enferme, ce sera très ennuyeux pour moi.
Se fores preso, serà um problema para mim.
Tu crois qu'ils changent d'heure ici?
Serà que aqui é hora de Veräo?
ICI SERA CONSTRUIT
NESTE LOCAL SERÀ CONSTRUÍDO
Ce ne sera pas nécessaire, messieurs.
Não serà necessário, senhores.
tu me suivras... et quand je ne serai plus là, fais ce qu'il te plaira ".
Quando eu partir, serà sua para fazer com ela o que quiser. "
Si son cas n'est pas désespéré, quel autre le serait?
Se o caso dela näo é assim, näo sei qual serà.
Est-ce prudent?
Serà boa ideia?
Il en sera toujours ainsi.
Tal como serà sempre.
Puis-je entrer pour vous parler, à vous et à M. Reeves.
Serà que posso entrar e falar com a senhora e com Mr. Reeves?
Mais pourquoi se déplacer en cercle?
Por que serà?
Le chemin sera long sur votre derrière nu.
Serà uma longa viagem, sem protecçäo.
Je me demande ce qu'il s'y passe.
O que serà que aconteceu?
Ce sera mon tour!
Depois, serà a minha vez! - Mãe!
J'attendrai de vous revoir. Bientôt, j'espère.
Espero até à próxima oportunidade, que serà em breve, espero.
- Contrat ou audition?
- Serà um emprego ou uma audição?
- Est-ce celui de Nick?
- Serà o mais acertado para o Nick?
On fait comme je dis ou rien.
Serà como eu digo ou não acontecerá.
J'ai peut-être échangé mes lentilles de contact avec ma colocataire.
Serà que troquei as lentes de contacto com as da minha amiga?
Les Allemands vont vouloir... prendre le contrôle de la ville au cœur des Ardennes. Celle-ci, Bastogne.
O principal objectivo dos alemäes serà manter o nό da rede rodoviária das Ardenas.
Tu seras le plus beau.
Serà o mais bonito lá.
Ce sera du gâteau.
- Serà como dinheiro de casa.
Si j'avais le choix, je reviendrais en président.
Se eu puder escolher, serà como presidente.
- De quoi prendre ma retraite.
- Conto que serà a minha reforma.
Si je ne le fais pas, un autre le fera?
- Se näo for eu, serà outra pessoa. - Certo.
Je ne la conduirai plus de sitôt.
Serà a ùltima vez que vou guià-lo durante uns tempos.
Se peut-il que M. Twain ait découvert votre secret?
Serà que o Mr. Twain descobriu o seu segredo?
Pourquoi?
Por que serà?
En cas d'échec, le module sera récupéré par l'USS Kitty Hawk, un porte-avions situé à 350 milles marins des Bermudes,
O primeiro barco de resgate, no caso de um voo abortado, serà o U.S.S. Kitty Hawk, que està localizado a 350 milhas náuticas a sudeste das Bermudas.
Ce ne sera pas difficile de repérer cet avion.
Serà difìciI localizar este avião do ar.
A son âge et vu l'endroit, il n'aura pas de cicatrice.
Mas não se preocupe pois a cicatriz não serà grande.
Cette fois, c'est Billy qui paiera.
Desta vez, serà o Billy a pagar.
Un soupçon de culpabilité?
Alto lá, serà que detecto um sentimento de culpa?
Un mari de rien, ça donne rien.
"Quem casa um Zé-ninguém, serà ninguém".
- J'aimerais bien.
Serà um prazer.
Voyons si ça réagit différemment, un croyant.
Serà que a dor é diferente para um homem religioso?
ENTERREMENT DE HUGHES PRÈVU AUJOURD'HUI
HUGHES SERÀ SEPULTADO HOJE
Un autre régent sera nommé
Serà escolhido outro Regente.
Dans vingt ans, vous nous devancerez peut-être et ce sera votre tour d'aider la Chine
Dentro de 20 anos, poderão ultrapassar-nos e, então, serà a vossa vez de ajudar a China.
Ça fera plaisir de le revoir aprés...
Serà bom rever o Freddie depois de...
Ça sera ta mort.
Serà o teu fim.
ce ne sera pas facile... qu'est ce que vous faites?
- Sim, mas não serà fácil... - O que é isso?
C'est ça le résultat de 1 3 ans
Serà isso que 1 3 anos de encontros em Manhattan fazem a uma mulher?
Dans le marché amoureux actuel, faut-il liquider certains avoirs au premier signe de fléchissement?
Na Bolsa actual dos namoros, serà sensato liquidar certas acções, ao primeiro sinal de que talvez não se portem como esperado?
Il faut aller à Cuba maintenant.
Tens de ir a Cuba jà. Mais um ano e serà tarde demais.
Hé, Milo, Allegra!
- Serà como o chá gelado de Long Island?
Chuck et moi avons des responsabilités maintenant : des enfants, des maisons...
Serà pedir muito? Ei! Não se foram embora!
Si le nom de Leppenraub y est mêlé, plus d'enquête discrète... plus de preuve à faire lentement.
Se ouvirem falar do Leppenraub, adeus investigação calma. Não serà possível desenvolver o caso.
Je suis sûr qu'elle vous plaira.
Tenho a certeza que serà adequado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]