Translate.vc / francés → portugués / Soul
Soul traducir portugués
1,505 traducción paralela
"help", "I Rubber Soul" "Yesterday" and "Today", "magical Mystery Tour", "The White album"....
Ajuda "Rubber Soul" "Yesterday and Today", "Magical Mystery Tour", "The White Album"...
C'est à la fois soul et rock.
É sentimental e roqueiro.
C'est un vieux Joy Division à la sauce soul.
É uma antiga canção do Joy Division, com um estilo soul.
T'as du soul.
Tens alma.
Un rejeté du "Soul Train" avec un complexe du Robin des Bois.
Um preto perdedor com complexo de Robin Hood.
Alors, Monsieur le parrain de la Soul.
Muito bem, Sr. "Padrinho do Soul..."
Allez! Tu peux baisser Soul Train?
Podes ir devagar?
Le Parrain de la Soul.
O padrinho do "soul".
CONTROLE VOCAL active Ie Dernier Empereur de la Soul.
ACTIVAR CONTROL DE VOZ... o Último Imperador do Soul.
La prétendue "Lunar Soul" "Ame Lunaire".
A antiquíssima "Alma Lunar".
C'était le temple. Et la Lunar Soul est la clé qui peut ouvrir le passage dans le temps.
Isso era a Pedra do Templo e a "Alma Lunar" é a chave que pode abrir a porta do tempo
"Your Soul".
"Come".
"Your Soul". Une chanson de Rita.
"Come", por Rita,
- Je vais prendre le prochain train.
- Acho que pegarei o próximo comboio do soul.
... une fusillade au sein de cette famille mafieuse, qui selon certains rappelle la mort du grand chanteur soul
Vamos tentar infiltrar-te. ... neste tiroteio doméstico de uma família mafiosa, que alguns observadores fazem nota de transportar os ecos... da morte da grande referência da Soul Marvin gaye.
"On n'interrompt pas la reine de la soul, pétasse!"
Percebemos que partilhamos duas coisas...
SOUL BROTHERS PAS DE FLINGUES, DE THONS, NI DE CONNERIES
Nada de armas de fogo e gajas feias
Soul Train devrait leur suffire!
Tudo o que precisam é de ritmo, miúdas!
Tout ce qu'il vous faut... c'est votre Soul Train!
Só necessitam o Ritmo do Soul!
- Soul Train.
Ritmo do Soul.
Les Soul Brothers sont des as!
Os "irmãos" do "Soul" ganham sempre
Les Soul Brothers sont plutôt des nazes.
OS "irmãos" do "Soul" parecem "irmãos" demasiado velhos.
Êtes-vous soûl, monsieur?
- Você está bêbedo?
On est soûl, après 6 bières?
- Ficamos bêbedos com seis cervejas?
Cet homme est soûl?
- Aquele homem está ébrio?
Il est soûl.
Está bêbado.
Jack dit qu'il est soûl et qu'il faut le faire descendre.
Jack diz que está bêbado e que o tire do cenário.
Tu es soûl?
- Estás com os copos?
- Il était soûl.
Ele estava bêbedo.
T'es trop soûl Tu soûles les "Alkaholics"
Estás tão bêbedo Mais que os Alkoholiks
- Oui, mais j'étais soûl les deux fois.
- Sim, mas estava bêbado em ambas as ocasiões.
Un journal à scandales a écrit quelque chose sur lui- - Qu'il était soûl aux Oscars... alors, on les poursuit pour calomnie.
Um jornal de fofoca escreveu algo sobre ele- - que ele estava bêbado na festa do Oscar... então agora estamos movendo um processo por calúnia.
Mais c'est impossible ici. Et vous êtes soûl.
Mas agora estamos na cidade... e estás bêbado.
Peut-être parce que j'étais soûl et bourru.
Talvez porque eu estava bebâdo e passado.
Jeune fille, je vous ai réprimandée car ces papiers semblaient avoir été remplis par un enfant soûl.
Minha filha, gritei consigo porque os papéis pareciam ter sido feitos por um bêbado de 4 anos.
En fait, Ben m'a filé des bières en douce toute la soirée, je suis soûl.
Para ser franco, o Ben tem-me estado a dar cerveja à socapa, e já estou bastante bêbado.
Tu es soûl, mais pas complètement cuit.
Estás bêbado, mas não a cair de bêbado.
Je suis trop soûl. Je ne devrais pas conduire.
Estou demasiado bêbedo, é melhor não guiar.
Ou être complètement soûl.
Ou estar-se muito bêbado.
- T'es déjà soûl.
- Já estás bêbado?
"Vous n'êtes pas soûl si vous vous allongez par terre sans vous tenir."
Ele diz : "Tu não estás bêbado se te conseguires deitar no chão sem te apoiares."
Ce n'est que le premier.
"Ninguém interrompe a Rainha do Soul, cabra. Ok?"
Ce type était soûl.
O tipo estava bêbado.
Et enfin, je suis encore un peu soûl de tout à l'heure... alors, si je passe outre le baratin... et que je vous drague carrément, j'espère que vous ne vous vexerez pas.
E terceiro, eu estou ainda um pouco bêbado... por isso se eu saltar a cerca e for direito a ti, espero que não te ofendas.
Huit mois que je me lève à l'aube pour aller bosser dans un bureau à la con. Et quand je rentre ici, t'es soûl ou endormi sur le sofa.
Há oito meses que acordo cedo e passo o dia metida no escritório e quando chego, ou estás bêbedo ou a dormir.
Oomme de te voir courir soûl et nu dans le quartier?
Problemas pessoais como você correndo pela vizinhança bêbado e pelado?
On y va ou le curé sera trop soûl.
Se demorar demasiado, o padre fica entornado de mais para celebrar a missa. - Depois do meio-dia, está acabado. - Fica para amanhã, ou de hoje a 8 dias.
- Quoi? Tu es soûl?
Estás bêbedo?
- Oui, je suis soûl.
Sim, estou bêbedo.
Tu es soûl.
Estás bêbado.
Et il zézaie quand il est soûl, c'est si mignon.
Arrasta a voz quando está bêbado. É tão querido.