Translate.vc / francés → portugués / Sua
Sua traducir portugués
209,570 traducción paralela
Espèce d'enfant irresponsable!
Sua criança irresponsável!
J'ai donné une calculette à une orpheline.
Dei a uma órfã a sua primeira calculadora.
Vous nous manquez, Gavin. Peut-être qu'à votre retour...
Sentimos a sua falta, talvez quando voltar...
Je dois avouer, Gavin... quand la porte s'est ouverte et que j'ai vu votre visage me sourire, j'ai cru voir un ange.
Tenho de admitir, Gavin... Quando a porta se abriu e vi a sua cara a sorrir, pensei que era um anjo.
Tout vient d'elle.
Tudo gira à sua volta.
J'ai des questions, et j'apprécierais quelques conseils de mon paternel.
Tenho perguntas. E gostava da sua orientação paternal. Também gostava.
Salope!
Sua cabra!
Menteuse!
Sua mentirosa!
Es tu vraiment prêt à faire tomber ta propre fille?
Está mesmo pronto para destruir a sua própria filha?
Le poids dans tes bras masque la sensation de ton vieux portefeuille en train d'être volé.
O peso do braço disfarça a falta do peso da sua carteira.
Quand vous retrouverez votre existence insipide, je vous demanderai de réfléchir à ce que vous valez.
Quando voltar à sua existência inútil, quero que considere o seu valor,
Ainsi, lorsqu'elle est capturée par un prédateur, elle peut perdre sa peau pour s'échapper.
Evoluiu desta forma para que, quando apanhado por um predador, consiga sair da sua pele e fugir. - Vá lá.
Je me pointerais ici si je vous avais arnaqués?
Acha que vinha aqui, à sua igreja, se a tivesse enganado?
La dernière fois que Danny est venu, il m'a enfermé pendant une heure jusqu'à ce que j'accepte d'être sa servante pour le reste de la journée.
Da última vez que o Danny esteve aqui, ele trancou-me no armário uma hora até eu concordar em ser sua criada pelo resto do dia.
Si qulqu'un ici présent souhaite s'opposer à l'union solennelle de Saffron et Patrick, qu'il le dise maintenant ou se taise à jamais.
Se alguém presente conhece uma razão para a Saffron e o Patrick não poderem legalmente casar, devem-na declarar agora ou para sempre manter a sua paz.
Saffron Keyes, prendre pour époux, Patrick Campbell, être sa femme, l'aimer et le soutenir, l'honorer et le protéger, aussi longtemps que vous vivrez?
Saffron Keyes, entregares-te a este homem, Patrick Campbell, para seres a sua esposa, para o amar e consolá-lo, honra-lo e protege-lo, enquanto ambos viverem?
Je comprends votre inquiétude.
Eu compreendo perfeitamente a sua preocupação.
C'est ce que vous avez dit il y a quelques semaines quand votre société de construction était responsable de l'empoisonnement du sol de l'école.
Disse isso há algumas semanas quando a sua empresa de construção foi responsável por contaminação do solo.
Juste reconnaître votre leadership.
- Só estou a reconhecer a sua liderança.
Le FBI va t'emmener dans une maison sécurisée le temps que Javier et son organisation ne soient démantelés.
O FBI vai levar-te para um esconderijo até que o Javier e a sua organização sejam desmantelados.
Elle a pas son propre livre?
Ela tem um livro da sua vida?
Fen est sous forme humaine, dans le royaume des fées.
A Fen está na sua forma humana no Reino das Fadas.
Alors merci pour votre aide.
Agradeço a sua ajuda.
Traînée égocentrique.
Sua cabra egoísta.
Mon amie était sous chimio, on regardait Duel de Cupcakes ensemble, et votre joie de vivre nous a aidés à tenir.
A minha amiga estava a fazer quimioterapia e víamos Confronto de Queques juntos e a sua boa disposição ajudou-nos a ultrapassar aquilo.
Votre discipline est la méta-composition.
A sua disciplina é Metacomposição.
C'est pourquoi j'espère que vous surmonterez votre peur, votre auto-apitoiement, et chercherez les réponses qui peuvent vous sauver.
E achei que poria de lado o seu medo e a sua autocomiseração e procuraria as respostas que podem salvá-la.
Ton mari va bientôt accueillir un autre mari dans son lit.
O teu marido vai ter outro marido na sua cama.
Son histoire est devenue une affaire personnelle qui a submergé notre héros Quentin.
Uma natureza pessoal da sua história subverteu a jornada do Quentin.
Mon frère, paix à son âme, ne faisait rien d'autre que minauder, critiquer, jouer les réticents à la sodomie, presque comme un...
O meu irmão, paz à sua alma, não passava de um crítico afectado, malicioso e analítico, bem como...
Sale lâche, chétif et putride, rien de la lueur d'une âme!
Sua faísca de alma minúscula, mesquinha, pútrida e insignificante.
Écoutez... J'ai besoin de votre aide.
Preciso da sua ajuda.
Pour quelqu'un qui a commis des erreurs...
Como alguém que cometeu a sua parte de erros...
Ça ne me regarde pas, mais votre amie semblait énervée.
Não é da minha conta, mas a sua amiga parecia furiosa.
Vous croyez qu'elle va revenir?
Acha que a sua amiga vai voltar?
Je sais qu'ils voudront se venger de cette perte. Et Kjartan le cruel ne sera tranquille que lorsqu'il aura trouvé le cavalier fantôme.
Sei que os irmãos vão tentar vingar-se pelo que perderam e que Kjartan, o Cruel, não descansará na sua busca pelo cavaleiro morto.
Et ma sœur fera son devoir.
e a minha irmã cumprirá a sua obrigação.
Kjartan se cloître dans sa forteresse, quant à Aelfric, seigneur de Bebbanburg, il n'osera attaquer une armée qui transporte la dépouille de saint Cuthbert.
Kjartan, o Cruel, está confinado à sua fortaleza e Aelfric, senhor de Bebbanburg, jamais ousaria atacar um exército conduzido pelo abençoado São Cuteberto.
Barton était l'un deux, excepté que la cause de la mort était une profonde entaille.
O Barton era um deles... excepto que a sua causa da morte foi uma facada profunda.
Si vous coopérez, nous n'arrêterons pas vos stands de ventes ou nous vous verbalisons pour opérer sans permis.
Se colaborar, não encerraremos a sua banca de vendas nem o multamos por operar sem uma licença.
C'était le couteau que Gabler a utilisé pour tuer sa petite amie Heather Mayfield.
Foi a faca que o Gabler utilizou para matar a sua namorada, Heather Mayfield.
Ne fous pas ta vie en l'air pour ce mec.
Não desperdice a sua vida por causa deste tipo.
Sa Grâce est certainement plus proche de Dieu en ce moment Que vous, le prince Aethelwulf.
Sua Graça está muito certamente mais perto de Deus neste momento do que vós, Príncipe Aethelwulf.
Que Dieu, dans sa miséricorde, vous bénisse et vous garde.
Que Deus, com toda a sua misericórdia, vos abençoe e vos proteja.
Et protéger leur honneur.
E protegerem a sua honra.
Car qu'est-ce qu'un guerrie r sans son honneur?
Para que serve um guerreiro sem a sua honra?
Mais ils savent que votre père a été complice de sa mort.
Mas sabem que o vosso pai foi cúmplice na sua morte.
Sa femme, tuée.
Sua esposa, assassinada.
Je n'ai pas besoin de votre compassion.
Eu não preciso de sua simpatia.
Personne n'a servi Sa Majesté avec autant de dévouement.
Ninguém serviu Sua Majestade com tanta dedicação.
Mais ce n'est pas seulement le confrère qui me manquera. C'est aussi l'ami.
Não vou sentir sua falta apenas como um colega de trabalho, mas também como um amigo.