English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Suis

Suis traducir portugués

616,596 traducción paralela
Je suis content d'avoir du succès, mais que tu boives ça à genoux... ça fait double emploi.
Ouve, fico contente pelo negócio, mas beber isso de joelhos... é colocar um chapéu num chapéu.
- Je me suis jamais sentie mieux.
Tenho que dizer, nunca me senti tão bem.
Je retournerai pas dans cette maison pour qu'on me dise que je suis gros.
E não vou voltar para aquela casa e ouvir a Lois a dizer-me o quão gordo e pouco saudável sou.
Je suis coincé!
- Estou preso na carrinha.
Je suis tellement désolée que tu sois blessé comme ça.
Chris, lamento muito que te tenhas magoado assim.
J'étais enfin bonne à quelque chose, je me suis fait des amis.
Senti-me finalmente que era boa nalguma coisa, fiz amigos...
Non, je me suis blessé parce que je n'y ai pas ma place.
Não, Meg. Eu magoei-me porque não fui feito para estar lá, mas tu sim.
Je suis qu'un gros lard, t'as toutes les raisons d'avoir honte.
Sou um grande barril de banha e tens toda a razão para estar envergonhada de mim.
T'arrêtes pas de dire que je suis trop gros.
Sim, estás sempre a dizer que eu estou com peso a mais.
Non, je suis pas prêt!
Não. Não estou pronto! Não estou pronto!
Zuru, je suis désolée.
Zuru, desculpa.
Je suis Killy.
Sou o... Killy.
Je suis désolée.
Desculpa.
Je n'en suis pas sûr.
Não tenho a certeza.
Je suis le chef des électropêcheurs.
Eu sou o líder dos Eletropescadores.
Sutezo, suis-le.
Sutezo, segue-o.
Je suis... Cibo.
Eu sou a Cibo.
Je suis Cibo, je suis une scientifique.
Sou a Cibo, uma cientista.
Oui, je suis vivante.
- Sim, estou viva.
Et puis, je suis Zuru partout où elle va.
Além disso, onde a Zuru for eu vou com ela.
Je suis sûre que Kaito aussi a disparu.
Tenho a certeza de que Kaito também já desapareceu.
Je suis allée profond.
Afundei muito.
Je suis venue vous sauver, Killy.
Vim salvar-te, Killy.
Je suis fichu.
Estou acabado.
Je suis en train de le réparer.
Estou a consertá-lo agora.
Je suis Sana-kan, une représentante de la Sauvegarde.
Sou Sana-kan, um representante da Salvaguarda.
Cet endroit... Je suis dans la Résosphère, n'est-ce pas?
Estou dentro da NetEsfera, não estou?
Le Père, je suis désolée.
Pop, desculpa.
Je suis courtois avec mes pairs, encore plus avec mes subordonnés.
Sou muito cortês para com os meus pares. E ainda mais para os inferiores.
Mais je suis désagréable avec mes soi-disant supérieurs.
E sou terrivelmente mal-educado para os que são superiores a mim.
À Londres, quand j'avais 25 ans, suite à un concours de circonstances, je me suis retrouvé totalement fauché.
Em Londres, quando tinha uns 25 anos, as circunstâncias conspiraram de tal forma que fiquei completamente falido.
Je suis exigeant, comme l'est le public.
Sou exigente, assim como o público é exigente.
Je me suis dit : "Cet homme sera un des petits monstres de Goering."
E eu disse : "Este homem tem de ser um monstrinho do Sr. Göring".
En quittant son bureau, j'ai foncé dans les chiottes à côté, excusez ma vulgarité, et je me suis dit :
Quando saí do gabinete dele, fui, desculpem, à sanita mais próxima, sentei-me e disse :
En vérité, je suis un lâche.
Na verdade, sou um cobarde.
Je me suis assis dans ma petite chaise...
Voltei para a minha cadeira...
VOIX DE FRANK CAPRA... dans mon petit bureau et je suis resté là, immobile.
VOZ DE FRANK CAPRA... para o meu escritório com telefone e fiquei para ali sentado e estava a sentir-me...
Je ne me suis guère posé de questions
Isso não me constrangia.
Je suis allé à la Columbia voler une table.
Fui aos estúdios da Columbia roubar uma mesa.
Je m'étais tellement donné dans ce milieu du cinéma que je me suis retiré.
Já tinha ido tão longe com esta história dos filmes, por isso afastei-me.
Je suis ravi d'être de nouveau votre présentateur.
Estou feliz por estar aqui, senhoras e senhores, novamente no pódio.
Je suis ravie d'accepter cet Oscar au nom de William.
Estou muito feliz por receber este prémio pelo Willy.
Les hauts gradés étaient assemblés. Je me suis aperçu que ça ne ressemblait en rien aux films de guerre auxquels ils étaient habitués.
As chefias estavam reunidas e eu sabia que aquilo era diferente das imagens de combate e de todos os filmes militares que já tinham visto.
Je me suis dit : "Les gros cons."
A pensar : "Que imbecis".
J'en suis resté... sans voix, ça m'a glacé le sang.
Deixou-me sem palavras, lívido, sem sangue.
Quand je suis revenu d'Europe, les films ne parlaient pas de la réalité de la guerre.
Senti que, depois da Segunda Guerra, ninguém fez filmes sobre a guerra tal como ela aconteceu.
Et il y en a un auquel je suis particulièrement attaché, parce que je l'ai fait juste après la guerre.
E há um que me é particularmente caro porque foi feito logo a seguir à guerra.
Je suis encore capable d'écrire mon nom.
Acha que não sei escrever o meu nome?
Je suis très fier et très heureux.
É um momento de grande orgulho e alegria.
Je suis allé dans mon ranch en me disant que c'était temporaire.
Fui para o meu rancho e disse : "Vou desistir durante algum tempo."
Je suis le pire agent au monde, s'endormir au travail.
Sou a pior agente de sempre. Adormeci no trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]