English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Suite

Suite traducir portugués

36,466 traducción paralela
Il vit dans une suite, 60e étage à Park Avenue.
Vive numa "penthouse", 60 andares acima de Park Avenue.
Rapace en mouvement dans la suite du maître.
"Raptor" a entrar na suite principal.
Mais la grande question en "D" est tout de suite en haut de la liste.
Mas essa grande pergunta sobre "D" para começar...
Alors Christy, as-tu pensé à la suite?
Então Christy, já pensaste no próximo passo?
Votre premier plat arrive tout de suite.
A vossa refeição será servida em breve.
Je reviens tout de suite.
Volto já.
Hélas, M. Kirk n'a pu assister à l'audience suite à un imprévu.
Infelizmente, Mr. Kirk não pôde comparecer à audição de hoje devido a um acontecimento inesperado.
Maman revient tout de suite.
Meng Meng, a mamã já vai.
J'arrive tout de suite.
Eu vou já para casa.
Je reviens tout de suite.
Vou ver.
Ça fait deux nuits de suite.
Max, já são duas noites seguidas.
Pourquoi on n'irait pas dans la suite, que je vous montre la version originale de l'escalier du paradis?
Adorável. Porque não subimos para a penthouse, para te poder mostrar a "Escadaria para o Céu" original?
Bien, je déposerai de suite un chèque.
Óptimo, vou deixar aí um cheque agora mesmo.
Au sol, tout de suite!
LAPD! No chão, agora!
Je pense que même toi tu peux deviner la suite.
Acho que até tu podes adivinhar o que se segue.
Ouvrez tout de suite cette porte!
Lucifer, abre esta porta agora mesmo!
Suite au décès de notre principal témoin, notre cabinet a besoin de temps, pour réexaminer sa stratégie.
À luz da morte de uma das nossas testemunhas-chave, o nosso gabinete precisa de tempo para reexaminar a sua estratégia.
Tiana doit bosser sur cette chanson en studio tout de suite et sans son fichu copain.
Preciso da Tiana no estúdio a compor a canção já, sem o namorado.
Lâche-moi la grappe tout de suite.
Sai já da minha frente. Criatura...
Je veux que ce soit annulé. - Tout de suite!
Destruam aquilo.
Pour vous, l'ami, c'est tout de suite.
Para ti, é agora mesmo.
Écoute, tu peux me rendre service et mettre 20 $ sur mon compte en le virant tout de suite.
Faz-me um grande favor. Põe vinte dólares na minha conta. Faz a transferência num instante.
Bizarre que ta carte ait pas marché tout de suite.
É estranho o cartão não ter funcionado das primeiras três vezes.
Fermez-la tout de suite!
Desactive-a agora!
C'est quoi la suite?
O que se segue?
Je veux que Swagger meure tout de suite.
Preciso do Swagger morto, agora.
La grue de Sibérie s'est éteinte suite à une réduction sans précédent de son habitat.
O grou-siberiano ficou extinto devido à redução sem precedentes do seu habitat pantanoso.
Évacuez les lieux tout de suite.
Têm de sair das instalações agora.
1 NOUVEAU MESSAGE PARTEZ TOUT DE SUITE
NOVA MENSAGEM FUJAM AGORA
Tout de suite!
Depressa!
Il m'a trouvée dans la baignoire presque tout de suite.
Encontrou-me na banheira cinco minutos depois de me cortar.
Nous connaissons tous la suite tragique des événements de cette semaine.
Todos conhecemos os trágicos acontecimentos dessa semana.
Quoi qu'ils soient en train de faire avec toi, c'est dangereux et il faut vraiment partir tout de suite.
O que te estão a fazer, o que te fizeram, é perigoso e temos mesmo de ir agora, Cooper.
Non, je veux virer ce truc tout de suite.
Não, quero tirar isto já.
J'arrive tout de suite.
É para já.
Toi... tu vas me dire tout de suite où se cache cette salope de Judy Moncada.
Tu... vais dizer-me, imediatamente, onde está escondida aquela cabra da Judy Moncada.
Tout de suite.
- Diz-lhes que vamos sair. Entendido?
Désolé. J'arrive tout de suite.
Estou a caminho.
J'arrive tout de suite.
Já subo.
Ou encore mieux, envoyez-nous tout de suite aux États-Unis.
Era melhor se nos levassem já para os EUA.
Si vous comptez leur apporter votre soutien suite à un accord...
se veio interceder por eles para fazer um acordo, a única...
Tout de suite, madame.
Obrigada. - Sim, senhora. Imediatamente.
- Tout de suite.
- Com certeza.
Tout de suite, je peux vous dire qu'elle n'a pas la brutalité ou la sauvagerie de la McLaren.
Imediatamente, posso dizer-lhe Que este não tem a brutalidade ou a selvageria do McLaren.
Tout de suite, s'il vous plaît.
Por favor...
Tu peux commencer tout de suite.
Certo, vamos começar agora!
Chère petite, je vais vous rassurer tout de suite.
Minha querida, vamos falar sobre as suas dúvidas.
Tout de suite, j'ai vraiment besoin de faire quelque chose. Si vous pouviez trouver où il est...
Agora sinto que preciso de me manter ocupada.
Dr Kepner, je compatis, vraiment, mais je viens de passer 16 heures à enlever un méningiome et j'ai clipsé environ 1 million d'anévrismes à suite.
Dr.ª Kepner, eu compreendo-a, a sério, mas estive 16 horas seguidas a remover um meningioma e a fechar um milhão de aneurismas.
Éloignez-vous de cette jeune femme tout de suite.
- Não sou! Afasta-te dessa jovem. Agora.
Mais j'en ai besoin pour tout de suite.
Vai custar-lhe 40 rupias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]