English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Television

Television traducir portugués

2,650 traducción paralela
♪ Television hours ♪ ♪ Or sleepless mornings. ♪
"Ou manhãs sem sono..."
L'interview pour Yorkshire TV.
A entrevista. Para a Yorkshire Television.
On pourrait le vendre à la télévision et faire du profit.
Nós poderíamos vendê-lo para a televisão e fazer um lucro.
Hé! Je passe à la télévision.
Eu estou na TV.
Maison-Blanche - TÉLÉVISION COULEUR
Casa Branca TV a Cores
Pas de télévision pour toi.
Não há televisão para ti.
Le monde retient son souffle, chacun est devant sa télévision ou ici, sur cette pelouse, et attend que Mark Bellison sorte et nous dise ce qu'il sait.
O mundo parou por completo, todos estão atentos à televisão, ao rádio ou aqui nesta relva, à espera que Mark Bellison apareça e nos conte aquilo que sabe.
Roule le long de la promenade. Alors tu n'auras pas le temps pour la télévision.
Pega na minha bicicleta e vai dar uma volta à pista.
Oh, chérie, si elle veut la télévision par câble. Où est le mal dans tout ça?
Querida, ela só quer TV cabo, o que há de mal nisso?
J'ai regardé votre déposition à la télévision.
Vi o seu testemunho na televisão.
Rebecca serait formidable à la télévision.
Acho que a Rebecca tem muito jeito para televisão.
J'ai détruit ma carrière à la télévision.
Destruí a minha carreira em directo na televisão.
Je l'ai vu à la télévision.
Eu vi na televisão.
J'ai trouvé une conscience, et elle est dans un hôtel et regarde la télévision... et mange des bâtons de fromage.
Tornei-me consciente, e Penny está em um quarto de hotel vendo televisão... E comendo queijo em palitos.
Ou à la télévision.
Podes dar aulas na televisão.
A la télévision?
Na televisão?
Tu passerais très bien, à la télévision.
- Então, Julia. Acho que serias fenomenal na televisão.
Son nom passait en boucle à la radio et à la télévision.
Ele estava em todas as rádios, em todas as imagens de televisão.
Alors pourquoi l'accuser à la télévision?
Então porque estás na televisão nacional a fazer-lhes acusações?
Vos amis, vos collègues de travail, vos journaux, la télévision.
Seus amigos, seus colegas, seus jornais, a TV.
Tu sais, il a été prouvé que télévision ronge le cerveau.
Sabe, está comprovado que a TV corrói o cérebro.
Si votre taux de fer est faible, le médecin va-t-il prescrire un tonique... ou publier votre rapport à la télévision?
Se no seu exame de sangue a contagem de hemoglobinas for baixa o médico receitará um tónico ou mostrará o exame no telejornal?
La télévision m'a dit de venir ici.
A televisão me fez vir aqui. Eu tinha de vir.
C'est aussi réel que ça peut l'être, et... ça fait de la très bonne télévision.
Acredito ser o mais realista possível. E... Faz um óptimo programa de televisão.
J'aimerais avoir une maison où la salle de bains n'a pas un mur mitoyen avec la télévision.
Gostava de ter uma casa, onde a casa de banho não tenha o muro compartilhado com a televisão.
J'emménagerais bien dans un appartement minable si la salle de bains n'était pas à côté de la télévision.
Trocava bem por um apartamento em mau estado se a casa de banho não estivesse ao pé da televisão.
Je montre à quel point la télévision nous spolie.
Eu mostro como a televisão nos rouba.
Je ne suis pas comblée par mon travail à la télévision.
Não estou satisfeita com o meu trabalho na televisão.
Un nouveau jeu où les candidats affrontent la plus grande star de l'histoire de la télévision dans toutes sortes de défis.
Um novo programa de competição, onde os concorrentes desafiam a maior estrela da história da televisão em qualquer competição imaginável.
On vit vraiment l'âge d'or de la télévision.
Randy, nós vivemos de certeza na época de ouro da televisão.
C'est un oreiller ou une télévision.
Isso representa uma almofada, ou uma televisão.
Vous avez TNT, la chaîne de télévision?
Tens TNT? O canal, tens TNT?
Le voisinage semble croire qu'une scène de crime rend mieux qu'une émission de télévision.
Preferem assistir a cena do crime do que no noticiário da manhã.
- Il nous faut la télévision.
Vamos precisar de pessoas na televisão. Mesmo assim, acho melhor eu tratar disso.
Vous répareriez une télévision cassée avant de la jeter?
Arranjaria uma televisão avariada antes de a deitar fora?
Quand il ramène son carnet il est privé de télévision et de dessert.
E quando leva a caderneta não vê televisão nem come sobremesa.
J'ai vu ça à la télévision!
Vi fazer isso num filme...
Aujourd'hui il y a votre interview en direct à la télévision.
Hoje é dia de sua entrevista. Ao vivo na televisão.
Nous parlons d'un moment historique de la télévision.
Estamos a falar de um pedaço de história televisiva.
La différence, c'est qu'on ne peut pas éteindre la télévision quand ça devient ridicule.
A diferença é que, no caso das telenovelas, podemos desligar o televisor quando começam a ficar parvas.
Tu ne l'as pas vu à la télévision?
Não o vês na televisão?
Ta faiblesse. Et l'homme de la télévision ne sera pas aussi aimable avec lui que je le suis avec toi.
A tua fraqueza... e o homem na televisão não será tão gentil com ele, como eu sou contigo.
Tu en joues un à la télévision.
Fizeste de médico na televisão.
Mon seul contact avec les baleines se fait par la télévision.
A minha única interacção com baleias é o que vejo na televisão.
Télévision russe
TELEVISÃO RUSSA
Des femmes de 50 ans tout à fait irresponsables qui, au lieu de s'occuper de moi comme elles devaient le faire, regardaient la télévision.
Mulheres de meia-idade muito irresponsáveis que, em vez de cuidarem de mim enquanto actuavas, como deveriam, só viam televisão.
J'ai gagné trois des Batailles des vedettes de réseaux de télévision.
Ganhei três edições do Battle of the Network Stars.
Cette télévision était réelle.
Esse televisor é real.
À souper. À regarder la télévision.
Provavelmente não treinou o suficiente porque passou muito tempo com ela a jantar, a ver tv,
Allume ta télévision.
Liga a televisão.
Tu n'as pas de télévision.
Não tens televisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]