Translate.vc / francés → portugués / Thème
Thème traducir portugués
1,030 traducción paralela
Un thème fort, et une conclusion dramatique.
Um tema forte e final dramático.
C'est le thème à appuyer.
É esse o tema a vender.
D'abord l'homme, ensuite le thème.
Primeiro vende o homem, depois o tema.
Et bien sûr, le prince charmant en est le thème
Com o Príncipe Encantado.
Vous avez l'intention de continuer avec le thème de la violence?
Tenciona continuar com o tema da violência no seu trabalho?
Pour continuer sur le thème des champions du monde, voici un des plus grands cow-boys de tous les temps, cinq fois champion du monde, Sonny Steele!
Continuando a preencher o intervalo com campeões mundiais, vão ficar a conhecer um dos maiores vaqueiros de sempre, o Campeão Mundial por cinco vezes, Sonny Steele.
Et celle-ci, pardon, trouve ce thème hostile.
E esta aqui, desculpe lá, acha isto hostil.
Les Martiens de H.G. Wells... ne sont pas qu'une variation sur le thème de l'humain.
Os Marcianos de H.G. Wells, não eram meras variações menores num tema humano.
Nos biologistes doivent donc se limiter... à un seul type de biologie... un thème solitaire dans la musique de la vie.
Daqui resulta que os nossos biólogos são extremamente limitados. Estudam um único tipo de biologia, um tema isolado na música da vida.
Le thème de Rawhide?
Já sei. Lembras-te do tema da série "Rawhide"?
C'était le thème de Rawhide.
Uma boa nota de country.
Thème de Rawhide.
O tema da série da TV "Rawhide".
Mais cela n'empêcha pas Oolon Colluphid de se faire une petite fortune quand il utilisa ce thème dans son dernier best seller "Voila qui règle le problème de dieu"
'o que não impediu Oolon Colluphid de ficar rico ao usá-lo como tema central'no seu best-seller "Bem, E Assim Fica Resolvido O Tema Deus".
Vous dites un thème et j'ai le livre.
Diz o título que eu tenho o livro.
Thème du générique Trancript by BURGUNDISNAIL
Tradução e Legendagem Rui Wahnon / CRISTBET, Lda.
Quel sera le thème de votre discours, ce soir?
Querem que pergunte qual o tema da palestra para esta noite.
C'est toujours un bon thème.
Esse é sempre um bom tema para uma canção.
Un couple dont l'union repose sur un thème.
Eles são muito divertidos, com objectivo no casamento deles.
J'ai pensé prendre un thème fruité.
Quero um tema de fruta.
Tout ça possède un commun dénominateur, un thème unificateur :
Todas têm uma coisa em comum. Um tema em comum.
Notre thème, cette année, est inspiré de deux citations du célèbre politicien et mécène de la Renaissance,
O nosso tema para este ano baseia-se em duas citações do famoso estadista da Renascença e patrono das artes,
Avigdor, aucun livre n'aborde ce thème.
Isto não está escrito em nenhum livro.
Vous pouvez sûrement... choisir un thème plus élevé.
Deve poder escolher temas mais elevados!
Pour le thème...
Então, onde me sento?
Le thème : l'amour naissant.
Milly, hoje discutimos a história de Romeu e Julieta.
Oprah, le thème, c'est : "Transsexuels : quelles toilettes utiliser?"
A Oprah tem um programa sobre transsexuais :'Que WC devem usar?
Je vais juste noter les éléments. Il faudra quelques jours pour faire votre thème.
Só vou anotar alguns dados, ficará pronto em dois dias.
Prenez son thème, on gagnera du temps!
Podemos pegar o mapa dele e economizar tempo.
Elle devait faire mon thème astral.
Ela ia fazer meu mapa astral.
Et Mme Riley a jardiné sur le thème de la victoire... dans ses pots de fleurs.
E a Srª Riley tinha um "Jardim da Vitória"... nos seus vasos de flores.
Vous avez choisi le thème du poisson.
Agora, escolheu responder sobre Peixes.
J'aurais fait votre thème.
Podia fazer-lhe a carta do céu.
J'ai fait votre thème.
Fiz a sua carta do céu.
- C'est qui, ces types? - C'est mon thème musical.
Todas limpas e lubrificadas.
C'est qui, ceux-l..., Jack? C'est mon thème musical.
- Então, Jack, como é, meu?
Oui, j'ai déjà rédigé ma plaidoirie sur ce thème...
- Planeei as alegações finais baseado nessa temática.
Variations sur le même thème.
Variações num tema.
Un thème dominant dans la poésie et dans la vie.
Um tema primordial em poesia e na vida.
Avec pour thème : "Qu'est-ce qui cloche chez Stern?"
O planeta reuniu-se e falou sobre o problema de Mac Stern?
Et il veut que je la lui expédie. Pour être un vrai garde-forestier il faut écouter le thème de Brigadoon à fond.
Acho que para sermos guardas florestais temos de ter a música de Brigadoon aos berros na aparelhagem.
C'est le thème joué par les Algoliens lors de la réception.
É o ritmo cerimonial Algolian que o músico tocou na recepção.
- C'est le thème.
É o tema.
C'est ton thème astral.
Homem, é o teu horóscopo.
Le thème de ce mois porte Sur nos héros- - les gens que nous aimons et admirons.
Este mês o nosso tema são os nossos heróis gente que amamos e admiramos.
Mais je connais le thème complet de l'émission de Patty Duke.
Mas conheço a banda sonora do The Patty Duk e Show.
Cette année, le thème concerne notre environnement.
Este ano o tema é o nosso meio ambiente.
Miss Twin Peaks, l'événement, cherche un thème.
Miss Twin Peaks está à procura de uma temática.
Le thème de cette année devrait être la forêt.
O tópico dos discursos deste ano devia ser como salvar as nossas florestas.
Le thème de ce service religieux : le caractère sacré de la maternité.
O tema da missa de hoje é... a santidade da maternidade.
Ce salaud a fait exprès de nous refiler le thème et pas la version!
Eu consegui entrar a Francês. Mas o filho da puta sabe isso, portanto reprova-me a Francês.
Il faut toujours que ce soit quelque chose de plus important? Oui, c'est comme un thème, ce serait le cas si c'était mon livre.
Tem necessariamente de ser algo maior?