English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Tv

Tv traducir portugués

7,807 traducción paralela
Synced and corrected by backinblack
Legendas por : CBarreiros wareztuga.tv
- Il y a le maire à la télé.
O presidente está na TV. Traduz.
La télé...
Os da TV estão a chegar?
Tu étais là et la femme de la TV et le petit mec de la conférence de presse.
Tu estavas lá. E a mulher da TV. E o tipo pequenino da conferencia de imprensa.
Tu veux dire ta mère qui est à la télé?
Queres dizer a tua mãe que estava na TV?
J'ai vu Joe à la TV.
Vi o Joe na televisão.
La facture du câble.
A conta da tv por cabo.
La télé et la gazinière sont allumées.
A TV está ligada, o fogão também.
Electricité, gaz, câble. Elle a un compte en banque.
- Electricidade, gás, tv por cabo.
L'interview TV que tu as fait avec M. Gibson, il t'a chuchoté quelque chose.
Na entrevista que fizeste na televisão com o Sr. Gibson, ele sussurrou no teu ouvido.
- Red Bedroom Team -
CBarreiros wareztuga.tv
Qu'ils donnent la photo de Tommy aux chaines de TV locales, et on va dédier une ligne téléphonique d'urgence aussi.
Pede-lhes para enviarem a fotografia do Tommy para todos os canais de TV e que montem uma linha para denúncias, também. Podes deixar.
D'accord, donc tu perds le plus gros de Jar Jar, tous le speech sur les routes commerciales, et les audiences ennuyeuses du Sénat, qui est comme regarder La Chaîne Parlementaire avec des monstres.
Ok, então tu perderias a maioria do Jar Jar, toda a conversa na rota do comércio, e as entediantes audiências no Senado, que são como ver a C-SPAN ( AR TV dos E.U.A. ) com monstros.
( film passant à la TV ) Et bien, au moins, sans Sheldon ici, on peut commencer par l'Episode IV.
Bem, pelo menos sem o Sheldon aqui nós podemos começar pelo Episódio IV.
( TV qui s'éteint ) Je me sens coupable.
- Eu sinto-me mesmo culpado por ele.
Mon père contrôlait la télé, donc à moins que quelqu'un soit un Ranger du Texas,
O meu pai controlava a TV, então a não ser que fosse um Ranger do Texas,
( film qui passe à la TV ) Dis donc, une partie du comique physique de Jar Jar est un peu dur à regarder.
Pá, algumas das piadas físicas com o Jar Jar são um pouco difíceis de assistir.
Et tu étais si bien dans cette pub à la TV.
E foste tão boa no anúncio de televisão.
Ils ont passé trois heures à réparer le câble dans la mienne.
Passaram três horas a reparar a TV por cabo no meu.
Si on doit passer à la TV, on doit avoir belle allure.
Vamos aparecer na TV, temos de ter bom aspecto.
Ce qui est important c'est qu'ils aient leur argent et que nous chantions finalement notre chanson à la tv!
O importante é que conseguem o dinheiro e nós finalmente vamos cantar a nossa música na TV!
Je crois que vous accordez un peu trop d'importance à la TV.
Acho que estão a dar muita importância à televisão.
C'est ce qu'ils font à la tv : ça marche à chaque fois.
Isso é o que fazem na TV e resulta sempre.
Les gars, tout le monde ne doit pas vivre sa vie comme les personnages de leurs émission de TV.
Pessoal, nem toda a gente quer viver a vida como personagens de um programa de TV.
C'est à la TV.
Estamos na TV.
A partir d'ici, c'est juste Barney et Dan battant un requin à mort en direct à la télé.
A partir de aqui é só o Barney e o Dan a bater num tubarão em directo na TV.
La chose la plus importante est qu'on ait appris quelque chose sur notre relation qu'on n'aurait pas appris si on n'était pas passé à la TV.
O importante é que aprendemos coisas sobre a nossa relação, que não aprenderíamos se não estivéssemos na TV.
Et ça a marché de façon intelligente et inattendue parce qu'on l'a fait comme ils font à la télé.
E resultou de uma maneira inesperada porque aconteceu como acontece na TV.
Vous avez tout fait comme ils font à la télé.
Vocês fizeram tudo como fazem na TV.
Je suppose que vos vies ne ressemblent vraiment à rien de ce qu'il y a à la TV.
Acho que as vossas vidas não se parecem com nada da TV.
Je me suis offert un sachet de PB pretzels et me suis endormie en regardant des flash mobs de demandes en mariage.
- Está bem. Comi um pacote de aperitivos e adormeci a ver pedidos de casamento na TV.
Tu as le câble?
Tens TV por cabo?
* * * Red Bedroom Team * * *
Legendas por : CBarreiros wareztuga.tv
Les secours sont prêts, mais ils ont coupé les caméras.
A equipa de resgate ia entrar, mas, o pessoal do Joe desactivou as câmaras do circuito interno de TV.
C'est ce documentaire sur les sirènes.
Foi aquele especial sobre sereias na TV.
La télé qu'il y a ne capte que les chaines de mode.
Eu não vou aí, aquela TV só apanha o canal de moda.
Aucune équipe de TV n'y a jamais été autorisée. Nous serions les premiers.
'Nà £ o equipe de televisà £ o que nunca foi permitido dentro Nós seria o primeiro. "
Mais il n'y a pas d'électricité, pas de réseau pour portables, pas de TV, pas d'hôtels, pas d'hôpitaux.
" Mas nà £ o há eletricidade, nà £ o há sinal de telefone celular, sem TV, 'Nà £ o há hotéis, nà £ o hospitais.
Je vendais la religion en télé.
Vendia religião na TV.
Synced and corrected by backinblack
CBarreiros wareztuga.tv
On dirait qu'à chaque fois que j'allume la télé, il y a la vidéosurveillance de ce type sidéré.
Parece que sempre que ligo a TV vejo aquele tipo a ser atordoado.
Sophie, merci beaucoup pour nous avoir laissées venir après le travail pour regarder la TV.
Sophie, obrigado por nos deixares vir depois do trabalho ver a tua TV.
J'en ai 17 sur cette télé et 53 sur celle de ma chambre.
Bem, tenho 17 nesta TV e 53 na do quarto.
À propos des bannières flash clignotant sur tous les écrans TV disant, "Hero de Guerre devenu meurtrier maintenant Fugitif"?
Publicidade na TV a dizer "Herói de guerra transforma-se em assassino, e agora em fugitivo"?
Ecoute, je ne sais pas ce qui s'est passé avec Salvo mais toutes les tv de la prison montrent la miraculeuse évasion de Vincent
Eu não sei o que aconteceu ao Salvo, mas todas as televisões desta prisão, estão a mostrar imagens da milagrosa fuga do Vincent.
Quelques heures après les infos, où il disait avoir vu une bête?
Horas depois de ter aparecido na TV a dizer que viu um monstro?
Tu as été zombifié par les programmes de télé libéraux qui utilise le forage comme étant le méchant, mais ils peuvent sauver ce pays!
Sofres-te uma lavagem cerebral por programas de TV que usam a fraturação como uma vilã, mas isso pode salvar este país!
Car j'ai entendu qu'il était au centre psychiatrique de Jerseyville, où il a trois repas chauds par jour et les chaines câblées à la TV.
Porque soube que ele vive bem em Jerseyville Psych, com três refeições por dia e TV cabo,
Ne la laisse pas utiliser son portable. Ni quitter la maison, et allumer la télé.
Ouve, não a podes deixar usar o telemóvel, não a podes deixar sair de casa, não a podes deixar ligar a TV.
Tu es parano.
Eles vêm reparar a TV por cabo.
... d'après la bouche d'Aaron.
JÁ VIU O QUE ESTÁ A DAR NA TV? ... baseados na boca do Aaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]