Translate.vc / francés → portugués / Types
Types traducir portugués
7,440 traducción paralela
Ils cherchaient des types avec un casier pour leur mettre tout ça sur le dos.
Eles procuravam um estúpido com cadastro criminal, - para poderem culpar.
Il y avait une demi-douzaine de types Là qui me soutiendront.
Há meia dúzia de tipos, que podem provar.
Tu n'avais pas besoin de te disputer avec ces types.
Eu só... Acho que não precisavas bater naqueles homens.
Ouais, eh bien, ces types font plus que chewing-gum et MM's.
Estes tipos recebiam mais do que gomas e MMs.
Vous pensez que ces types ont fait plus que dévaster une chambre d'hôtel, non?
Acham que estes tipos fizeram mais do que sujar o quarto do hotel, estou certo?
J'ai toujours aimé dans les films quand les types se vautrent dans...
Gosto sempre daqueles filmes em que as personagens se deitam em cima...
Nous avons donc deux types morts, mais une seule trace.
Temos dois mortos, mas uma marca de arrasto.
D'accord, deux types conduit en bas de la route la nuit dernière.
OK, dois tipos vão na autoestrada à noite.
Non, pas du tout! Et le Tampon ESRAM permettrait de réduire le creux de bande passante de 100 gigas par seconde entre les deux types de mémoire.
E essa memória ESRAM deve compensar totalmente a diferença de 100 gb / s de banda larga entre os dois tipos de RAM.
On continue comme ça et il ne restera que deux types de criminels à Starling City : ceux que l'on a fait enfermer et ceux qui s'enfuient effrayés
Se continuarmos, sobrarão apenas dois tipos de criminosos aqui, os que apanhamos e os que fogem de medo.
Il y a 2 types d'homme malade... le genre Jackson et le genre Ben Warren.
Olha, há dois tipos de homens doentes : O tipo Jackson e o tipo Ben Warren.
Oui. je ne voulais pas que les types des relations publiques t'embarquent.
Não podia deixar que aqueles anormais do departamento de RP te apanhassem.
De tous les types à baiser, tu choisis un Monroe.
Com tantos gajos há escolha para fornicares tu escolhes um Monroe,
Non, tu m'as dit que deux types t'avaient balancé dans un coffre.
Disseste que estavas numa mala de um carro e que foste raptado por uns tipos.
Ce patient a survécu à six types de cancer.
Este paciente sobreviveu a seis tipos de cancro.
Oui, même s'il en branle 2 à la fois, il y a quoi, 800 types dans la salle?
Mesmo se masturbares 2 de uma vez há, o quê, 800 manos lá?
Megan, tu pourrais parler à ces deux types une seconde?
Megan, podes falar com eles num instantinho?
Je connais la plupart de ces types. Qui sont ces vieilles faces de pets?
Conheço a maioria destes tipos, mas quem é este velho?
Ecoute, j'adore quand des types comme vous nous embarquent dedans, vraiment.
Adoro quando tipos como vocês nos enfrentam, a sério.
Les types comme vous ouvrent d'habitude des clubs dans les quartiers chics ou à Brooklyn et ils ouvrent et ferment en l'espace d'une semaine, mais pas vous.
Pessoas com os seus antecedentes, normalmente, abrem clubes na parte alta da cidade ou em Brooklyn, e abrem e fecham ao fim de uma semana, mas, você não.
Tous ces types ont les dents de Colville?
Estes homens todos têm os dentes do Aaron Colville?
- À votre avis? Vous avez sûrement une demi-douzaine de types derrière vous et une autre - douzaine devant les fenêtres.
Deve ter meia dúzia de tipos escondidos atrás de si, nas escadas, e mais uma dúzia a vigiar as janelas.
As-tu dit à ces types où me trouver?
Disseste-lhes onde me podiam encontrar?
J'ai chopé la ligne de ces types.
Apanhei a linha deles!
C'est aux "Ghost" contaminés de ces types que je m'intéresse.
Estou interessada nos Fantasmas contaminados dele.
Le but de ces types est d'envoyer des armes à leurs compatriotes.
O objectivo deles é enviar armas para os seus camaradas na terra natal.
J'aimerais savoir qui a entraîné ces types.
Quero saber quem os treinou.
Un ordre a été donné sur la ligne de ces types!
Estão a chegar ordens na linha deles!
Je vais balayer ces types qui monnayaient des vies durant la guerre.
Eles usaram o complexo industrio - militar para lucrar com a morte.
En contrepartie, j'ai repéré le serveur que ces types ont loué.
Mas tenho o servidor que eles usaram.
Ces types vont me tuer.
Estes tipos vão matar-me.
Les sales types comme lui savent comment entrainer les jeunes là-dedans.
Bandidos assim têm uma maneira de persuadir os jovens.
Je hais ces types.
- Eu odeio aqueles tipos.
Parce que tous ces types étaient des losers.
Só não foram dolorosas porque eles eram uns falhados.
Je commence vraiment à détester ces types.
Estou a começar a odiar estes tipos.
Les types du FBI vont vous raccompagner.
Pois, os agentes do FBI vão levá-lo a casa.
Alors, ils ont envoyé deux types de drones pour tuer Piller et Paige, et un troisième... pour nous surveiller.
Então eles enviaram dois tipos de drones para matar o Piller e a Paige, e enviaram um terceiro para vigiar-nos.
- Elle a 15 types qui me tueront, j'y retourne pas tant que cette P-U-T-E est vivante.
Pôs 15 tipos atrás de mim. Não volto para lá enquanto aquela tipa for viva.
Oui, mais les types qui l'ont recrutée cherchaient des mannequins et des danseuses.
Ela disse que os homens que a recrutaram procuravam modelos e dançarinas.
de très mauvais types
Tipos muito maus.
Vous pensez que c'est possible qu'on ait secoué ces types?
Acha que assustamos estes tipos? Não.
Les types comme vous croient dur comme fer à la chance.
Homens como você pensam sempre que as outras pessoas tiveram sorte.
Il y a différents types de partenariat.
- Esquece. - Não! Não!
Mais les pontes à l'agence ne font pas de cadeaux aux types comme moi.
Mas os poderes que controlam a agência, não favorecem tipos como eu.
Le type de produit qui attire les, euh.. les pires types d'acheteur.
O tipo de produto que atrai o... pior tipo de comprador.
J'imagine qu'il y a de pire types avec qui mourir sous des décombres, hein?
Presumo que há pessoas muito piores com as quais poderia morrer debaixo de um enorme monte de betão, não?
Ces types prennent généralement soin de ne pas laisser de marques, et ici vous avez des coupures très profondes.
Essa gente costuma ter cuidado para não deixar marcas, mas aqui há cortes muito fundos.
Chávez jette quelques coups de poing, se démarre une bagarre ça se complique, de plus en plus de types arrivent.
O Chávez participa numa briga, dá um par de socos, a coisa fica preta, mais gajos aparecem...
Les deux types à l'avant étaient morts.
Os dois homens da frente estavam mortos.
Je parlais d'autres types.
Eu estava a falar de outros tipos.
Ces types ne sont qu'un leurre.
São peões.