English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Unique

Unique traducir portugués

6,756 traducción paralela
Je serai pour toi unique au monde.
E eu serei para ti única no mundo.
Et elle était unique au monde.
Uma que era única no mundo.
Elle était unique en son genre dans tout l'univers.
Ela era a única da sua espécie em todo o universo.
Tous ces éléments rendent l'Orignal unique et parfait pour la police.
E é isto que torna o Alce único e perfeito para o Departamento de Polícia.
Il est unique.
- Ele é meu! É especial!
C'est unique, à l'intérieur de toi.
É especial, como o que tens lá dentro.
Tu es unique.
És especial.
Ce n'est pas une affaire unique, vous devriez vérifier ce que vous dites.
Não é uma acção conjunta, devia apurar melhor os factos.
L'Église a déjà lancé un appel... mais les décisions du tribunal sont... généralement unique ces situations.
A Igreja já apelou, mas normalmente a decisão do tribunal prevalece nestas matérias.
"Notre leader sans peurs, Super Mario, raconte à qui veut l'entendre qu'il est l'unique responsable de la survie des autres, a reçu une offre pour écrire un roman pour un montant non divulgué."
"O nosso ousado líder, Super Mario, que disse a todos os que quiseram ouvir que era o único responsável pela nossa sobrevivência, recebeu uma proposta para escrever um livro a troco de uma soma não revelada".
Dieu a envoyé son fils unique pour une mission-suicide, mais on l'aime tout de même, car il a créé la nature.
Deus enviou o filho único numa missão suicida. Mas gostamos Dele à mesma, porque criou as árvores.
Un savoir unique...
Conhecimento e experiência que são únicos...
Unique et irremplaçable.
Únicos e insubstituíveis. Blá, blá, blá.
Unique et irremplaçable.
Únicos e insubstituíveis.
Mais avec vous, son comportement est unique.
Mas consigo o comportamento dele é único.
Son mot de passe est unique.
A palavra-passe dele é única.
Unique?
Única?
Êtes-vous prêtes à rencontrer une bête d'un genre unique, capable de saisir toute la beauté qui est en vous?
Estão prontas para conhecerem um animal especial que pode fazer realçar a beleza que há em vós?
C'est une occasion unique.
É uma história que aparece uma vez na vida.
Il avait un côté sombre, mais... C'était un homme unique.
Havia escuridão no homem, mas ele era único.
Je peux faire une salade et on dîne ensemble, comme on l'a fait une seule et unique fois il y a plus de 5 mois.
Podia fazer uma saladinha, num jantar para dois como fizemos daquela vez e nunca mais repetimos. Sabes que já passaram mais de cinco meses?
Hunt a une formation unique et il est très motivé.
O Hunt está muito bem treinado e os seus objectivos são claros.
Oui, mais je suis unique.
Sim, mas estou dentro.
Il est unique et il souffre.
Ele é único e está a sofrer.
Cherchez ce qui est unique en chaque individu.
Procurem o que cada pessoa tem de especial.
Pendant dix années tu as tout mis en œuvre pour que son unique point de repère ce soit TOI TON travail - TES amis
Passaste 10 anos a certificar-te que o seu único ponto de referência eras tu, o teu trabalho, os teus amigos, a tua família...
Sacrée ambition. Il est unique, Tom Jones.
Isso é uma grande ambição.
Il est unique. Je me fous de sa couleur!
- Não quero saber a cor dele!
Je cuisine bien, des ingrédients locaux d'une manière unique et créative pour impressionner mes clients.
Eu cozinho bem, produtos locais numa forma criativa única para impressionar o meus clientes.
Le seul et unique, Kakie, le monstre aux gâteaux!
O inigualável Kakie, O Monstro dos Bolos!
Mon unique fille.
Com a minha única filha.
Elle a personne, elle déteste mon père, elle est fille unique.
Não tem ninguém. Ela e o meu pai odeiam-se. Não tem irmãos.
'A Tu es le seul, l'unique,
"Tu és o meu verdadeiro amor."
Ils savaient tous que c'était un voyage à sens unique.
Todos sabiam que esta era uma missão só de ida.
C'est une chose unique et très spéciale que d'être humain.
Como sabem, é uma coisa muito especial, muito singular, ser-se humano.
Tu crois être un modèle unique?
Tu achas que és o único tu?
Tu as créé quelque chose d'unique.
Criaste uma coisa única.
SYSTÈME CONFIGURÉ POUR UTILISATEUR UNIQUE
Sistema configurado para utilizador único
Voici la seule et unique finale mondiale de la ligue PBR!
Esta é a mais importante Final Mundial dos Professional Bull Riders.
Habitants de Savannah, en Géorgie, veuillez applaudir le seul et unique Rango!
Fãs de Savannah, Georgia, aplaudam... o único, o Rango!
La seule et unique ligue PBR!
Esta é a Liga de Cavaleiros de Touros!
Le genre atout unique qu'aucun gouvernement n'admettra jamais d'employer.
Aquele tipo raro de activo que nenhum governo jamais admitiria empregar.
Sa seul et unique place.
Sempre foi.
Ma fille unique prend son envol.
A minha única filha, a sair do ninho...
Notre seule et unique raison est de rencontrer la concurrence.
Estamos aqui por uma única razão. - Espiar a concorrência.
Meilleure interprète féminine de l'année, bien plus rock que Liam Gallagher, la seule et unique Amy Winehouse!
A vencedora este ano do Best British Female... bem mais rock and roll do que Liam Gallagher, a única e incomparável Amy Winehouse!
Nous pensons que c'est l'unique moyen de soigner l'humanité.
Cremos ser a forma de recuperar a nossa Humanidade perdida.
Ils sont l'unique but de cette expérience.
Eles são o verdadeiro objectivo desta experiência.
Ils sont l'unique but de cette expérience.
Eles são o verdadeiro objetivo desta experiência.
L'unique chose manquante de sa chambre c'est son ordinateur.
Rkocheckers S01E01 "Dragon Slayer" A única coisa em falta no dormitório da vítima é um portátil.
C'était unique, nerveux, sincère.
Achei-o único.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]