Translate.vc / francés → portugués / Vela
Vela traducir portugués
1,778 traducción paralela
Et si tu allumais la bougie?
Oh, não acendes a vela?
On pourrait allumer la bougie
Podiamos acender a vela
Oh, qu'as-tu fait à ma bougie?
Oh, o que é que fizeste à minha vela?
Prends ta poudre Prends ta bougie
Leva o teu pó Leva a tua vela
Je devrais dire que j'ai brûlé La chandelle par les deux bouts
Eu devia dizer-te que apaguei a vela
Mais ta bougie m'a réchauffé
Até a tua vela me queimar
6 jours après la grande tempête, un navire noir sans voiles a navigué sous la bannière d'une étoile unique.
Seis dias depois da enorme tempestade, um barco escuro navegou sem vela sob um estandarte com uma única estrela.
Allumez-les, c'est sexy.
Eu disse, acenda a vela. Acho que é sexy.
Hissez la grand-voile, levez l'ancre, faites ce qu'il faut.
Içar a vela, levantar o ferro!
Ici, Pradilla Ortiz nous oblige à imaginer le vent par son effet sur la fumée, sur les bougies et sur le voile de Doña Juana.
Aqui, Pradilla Ortiz obriga-nos a imaginar o vento, ao mostrar-nos o seu efeito no fumo, na vela, e no véu de Doña Juana.
On dirait que quelqu'un brûle la chandelle par les 2 bouts.
Pareces tal e qual como alguém que queimou uma vela pelas duas extremidades.
C'est comme allumer une bougie.
É como acender uma vela.
Une petite flamme illuminera toute la maison.
E quando esta vela se acender a casa inteira se encherá de luz.
Nous sommes au sud-sud-ouest je le réparer et naviguer demain le départ.?
Vínhamos a suI-sudoeste quando afundamos. Vou içar vela e sair daqui amanhã.
Le Zephyr était le clipper d'un riche commerçant français de la Nouvelle-Orléans.
O Zephyr era um navio à vela ligeiro, propriedade por um rico mercador francês, que vivia em New Orleans.
La politique économique du ministre. Arbre généalogique, termes de voile.
Artigos sobre economia do Sr. Ministro, principais membros da família, glossário de termos de vela.
La voile fait bander ces gens.
É como o sexo para esta gente. Adoram fazer vela!
Il est notoire que Craig et Christina sont de grands amateurs de voile.
Como todos vocês sabem, o Craig e a Christina gostam muito de fazer vela.
Moi, Christina, je te prends, Craig, comme meilleur ami et capitaine, pour être ton ancre et ta grand voile.
Eu, Christina, tomo-te, Craig, como meu melhor amigo e meu capitão, para ser tua âncora e tua vela...
Bougie.
Vela.
Il ne sait même pas lever sa voile.
Ele nem conseguiu levantar a sua própria vela.
Que la grâce d'Odin... nous guide vers notre terre!
- A toda vela. - Vamos voltar para casa.
Pars.
Vela.
Et le neurologue est en croisière au Costa Rica.
E o neurologista vai à vela para a Costa Rica.
Souffle-la comme une bougie. Comme ça...
Apaga como se fosse uma vela.
Doit-on allumer une bougie ou quelque chose?
Devíamos acender uma vela ou isso?
Enfin, si j'arrive à retirer cette foutue bougie...
Se conseguir tirar a merda da vela.
Il y avait un gros bateau.
- O quê? - Havia um grande barco à vela.
ma vie petite étoile sans voile Sang de ma blessure Ne me fais plus souffrir ma vie
Minha vida luz sem uma vela sangue da minha ferida não me faça sofrer mais
Ma vie Petite étoile sans voile
Minha vida luz sem uma vela
J'ai léché la chandelle par les deux bouts.
Bem, andei a lamber a minha vela nos dois lados, estás a ver.
Tu t'oublies chaque jour un peu plus
Querido, passa-me essa vela. Vou perder outra vez a minha novela.
- Kelly, prépare toi à dresser la voile.
- Kelly, prepara-te para içar a vela.
Dresse la voile!
Içem a vela!
Une lampe n'illuminera pas nos cœurs plongés dans l'obscurité
Uma vela não trará luz aos nossos corações que estao na escuridão
Et peut-être plus.
Lçar a vela, talvez.
Comme la Cour Suprème rend sa décision la semaine prochaine, tu es allé la voir à nouveau.
Se o Supremo Tribunal revelar a sentença para a semana, tu irás vela.
Arbre généalogique, termes de voile.
E também uma lista dos principais familiares, um glossário sobre vela. - Vela?
Le mariage cette merveilleuse institution qui sert à partager à deux les problèmes qu'on n'aurait jamais eus seul.
Como todos sabem, Craig e Christina são verdadeiros entusiastas da vela.
Moi, Camille, je promets de t'aimer de t'honorer, de cuisiner de cuisiner et de nettoyer apres, de renoncer a la telecommande de la TV,
Eu, Christina, aceito-te, Craig, para seres o meu melhor amigo, e meu capitão... ser a minha âncora, a tua vela...
Je déplace le foc pour ton père.
Oh, estou só a mudar a vela para o teu pai.
J'essaie de donner du mou...
A tentar virá-la para encher a vela.
Quand tu veux. C'est basé sur une voile solaire que je construis.
É baseado numa vela de energia que estou a construir.
Quand la chandelle sera coupée en deux, remplace le vrai sabre par le faux.
Depois de eu cortar a vela a meio, trocas a espada verdadeira pela falsa.
La bougie va nous le dire.
A vela diz-nos as horas.
De la poudre dans les bougies!
Pôs pó que faz faísca na vela.
La balle de chez les Torres. Dans la bougie du salon.
Bala dispensada, na casa dos Torres, numa vela da sala de estar.
Les lasers sont prêts. Et la bougie?
Vamos ligar os lasers, a vela está em posição?
Dis-moi quand le rayon est dessus.
Avisa-me quando o feixe chegar à vela.
Il ya même un voile.
Está pronto. Até a vela ele fez.
Lâche la bougie.
Atira a vela fora.