English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Vent

Vent traducir portugués

6,956 traducción paralela
Vent Odorant!
Vento Fedido!
Vent Odorant, c'est pour toi.
Vento Fedorento, para ti.
Je te mets un vent.
Estou apenas a "soprar".
Là où le vent nous portera.
- Para onde o vento nos levar.
Tu avais insisté pour avoir ce moulin à vent.
Insististe em comprar aquele cata-vento.
Mais il s'est mis à faire sombre, la foule poussait pour mieux voir, et j'ai lâché mon moulin à vent pour te tenir la main.
Mas, depois, escureceu e as pessoas começaram a empurrar para verem melhor. Deixei cair o cata-vento para te agarrar a mão.
Les joints ont gelé avec le froid. Il y avait du vent.
As junções congelaram com o frio.
L'information générée par "La Bête" doit être disséminée, comme le pollen par le vent.
A informação gerada pela Besta ainda tem de ser disseminada, como se fosse pólen ao vento.
Tu seras dehors à attendre, avec ta petite bite ballotant dans vent.
Vais estar fora, de pé, com a tua piça a abanar ao vento.
Calme tes nerfs chéri, c'était seulement le vent.
- Relaxa, querido. Foi só o vento.
Le vent est mordant..... et le monde est gris et je suis seule ici.
O vento fere-me, agora e o mundo está acinzentado e eu estou só.
Chargés de particules venant du soleil, le vent solaire, bombarde constamment la Terre.
Partículas carregadas do Sol, o vento solar, bombardeiam constantemente a Terra.
Vous pouvez imaginer le vent solaire comme un courant électrique.
Pode pensar-se no vento solar como uma espécie de corrente elétrica.
Chaque semis est un petit parachutiste, flottant dans le vent, risquant tout pour un endroit d'atterissage sûr.
Cada rebento é como um pequeno paraquedista, flutuando no vento, arriscando tudo por um lugar seguro para pousar.
Le vent d'ouest transporta la cendre volcanique vers l'Inde, où elle tomba en une couche suffocante sur le sous-continent.
O vento do leste levou as cinzas vulcânicas até a Índia, onde elas cairam como um cobertor sufocante sobre o subcontinente.
Ce que Hess ignorait c'est que le vent solaire ne se propage pas si rapidement. Alors, pour la mauvaise raison, il en est venu à la bonne conclusion.
O que Hess não sabia é que o vento solar não se move assim tão depressa e, então, pela razão errada chegou à conclusão certa.
Ce vent solaire souffle une énorme bulle magnétique, notre héliosphère, qui va au-delà des planètes éloignées.
Este vento solar sopra uma vasta bolha magnética, a nossa heliosfera, que se estende para lá dos planetas periféricos.
Quand un vent solaire orageux souffle, cette zone de protection grandit, par temps solaire calme, elle rétrécit.
Quando sopram tempestuosos ventos solares, esta zona de proteção cresce. Em tempo solar ameno, encolhe.
On nous a vus lors de notre sabbat. Et vous jetez cet avertissement au vent.
Fomos vistos no nosso Sabbat e tu agiste sem precaução.
Pauvre Daniel a attendu dans le vent pendant 3 heures en haut de la colline la nuite dernière.
Não, o pobre Daniel esteve ao frio e ao vento, durante três horas no cimo daquela colina, ontem à noite.
Quel bon vent t'amène, Swan?
A que devo o prazer, Swan?
Il n'y a que du sable et du vent là-bas. Et je le sais très bien, pour y avoir été moi-même une fois.
Eu mesmo o testemunhei, uma vez que lá fui.
"Je ne sais pas ce qui est le plus froid, le vent ou l'hiver."
Não sei qual é mais frio se o vento ou o Inverno.
"Et un hiver fatiguant arrive" "et c'est confortable ici, à l'abris du vent."
E o Inverno cansado a chegar rápido e acolhedor aqui, debaixo da explosão.
Elle flottait au vent, à la vue de tout le village.
Abanava com o vento para que toda a aldeia visse.
Mini golf... toi et moi, mon pote, et 18 trous glorieux de chutes d'eaux et moulins à vent.
Mini-golfe. Tu e eu, meu amigo. E 18 gloriosos buracos de quedas d'água e moinhos.
Le vent souffle à plus de 170 km / h...
Ventos que ultrapassarão os 170 Km por hora...
Après c'est devenu clair que le vent avait tourné contre les Britanniques.
Depois de ficar claro que a maré havia virado contra os britânicos.
Kingston Tanner a eu vent de Joe.
O Kingston Tanner teve notícias do Joe.
Disons que j'ai vu le vent tourner et j'ai réorienté ma voile.
Mas senti o vento a mudar e virei a minha vela.
Ce vent va tous nous envoler jusqu'au Kansas.
Estes ventos vão-nos levar até ao Kansas.
On a aussi réalisé plusieurs modèles informatiques sur la neurotoxine, en faisant des suppositions basées sur la vitesse du vent, l'humidité, le brouillard... autant de facteurs que le programme peut prendre en compte.
Também executámos vários modelos de computador na própria neurotoxina, certificando suposições baseadas na velocidade do vento, humidade, poluição todos os factores que são permitidos.
On attrape Elvis et on disparaît dans le vent.
Podemos apanhar o Elvis e desaparecer completamente.
Nous n'avons pas le luxe de fléchir selon le vent politique.
Não nos podemos dar ao luxo de concordar com os políticos.
Et là, lui, sa mère et sa soeur sont dans le vent.
E agora ele, a mãe e a irmã estão por aí.
Tu n'es pas un maître. comme le vent.
Não és um dominador de ar. A natureza está em constante mudança. Assim como as brisas.
On a le vent en poupe, les mecs.
Estamos em alta, rapazes. Estamos em alta.
- Pas besoin de météo pour savoir que le vent a tourné.
Não preciso de um meteorologista para me dizer para que lado sopra este vento.
Je n'avais pas vu mettre un vent pareil depuis le lycée.
Os homens vão duplicar um.
Je ne lui ai pas mis un vent.
É verdade, os homens de Washington.
Je suis restée sur la colline, le vent s'est levé, et le son du tonnerre traversa les terres.
"Subi ao topo da montanha e o vento levantou-se, e o som dos trovões ressoou pela terra."
Mais un jour, j'ai vu la lune apparaître et le vent s'est de nouveau levé alors, j'ai touché les pierres et suis retournée chez moi et je suis retournée auprès de l'homme que j'y avais laissé. "
"Mas um dia, vi a lua a nascer e o vento soprou mais uma vez." "Então, toquei nas pedras e viajei de volta à minha terra natal e voltei para o homem que tinha deixado para trás."
Tu te sentirais mieux si je te faisais ma demande pour que tu puisses encore me mettre un vent?
Ok. Ias sentir-te melhor se eu propusesse - para que tu pudesses recusar de novo?
Si vous venez d'un pays anti-extradition, vous y retournez sûrement quand le vent tourne.
Emigrar para um país sem extradição, provavelmente é para onde se vai quando há problemas.
Vent, blizzard, tout le bazar.
Ventos fortes, nevões, uma tempestade a sério.
À un moment donné, le vent peut tourner.
Num instante, a maré pode mudar.
Nous n'avons pas d'espoir sauf si nous attrapons le vent.
Não há esperança... A menos que apanhemos algum vento.
Ce n'est pas le vent que nous devons attraper, Capitaine.
Não é o vento que devemos apanhar, Capitão.
Il est entré dans la pièce, j'étais en train d'étrangler sa soeur. Armé d'un grand morceau de bois, le mieux qu'il pouvait faire ressemblait à un coup de vent sur le dos.
Ele entrou no quarto, eu estava a estrangular a irmã.
C'est probablement le vent.
Provavelmente é o vento.
Vous pourrez tout gérer si le vent tourne?
Pode ajudar, caso as coisas corram mal? Fique descansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]