Translate.vc / francés → portugués / Venus
Venus traducir portugués
9,403 traducción paralela
Merci d'être venus.
Obrigado por ter vindo.
Je voudrais vous remercier d'être venus de si loin pour vous joindre à nous en cette soirée très spéciale.
Queria agradecer-vos por terem viajado de tão longe para estarem connosco nesta noite tão especial.
Sinon, vous seriez jamais venus.
Caso contrário nunca terias vindo por mim.
" Merci d'être venus.
Obrigado por virem.
La raison pour laquelle Connie, Roy et Ben sont venus, c'est parce que mes parents avaient demandé une réunion de famille.
A Connie, o Roy e o Ben vieram para cá porque os meus pais queriam uma reunião em família.
Ça a commencé quand ces salauds sont venus sous couverture dans l'une de nos usines de transformation. Ils ont filmé des animaux maltraités.
Começou quando um dos desgraçados infiltrou-se numa das nossas fábricas e filmou abuso de animais.
Ils sont venus pour Frito Bandito, et j'ai toujours rien dit.
Levaram o Joe Camel e eu não disse nada.
Et les hommes sont venus et ont emmené les enfants.
Depois os homens vieram e levaram as crianças embora.
Ryan et moi sommes venus tôt vérifier que la police n'avait rien dérangé en fouillant.
O Ryan e eu viemos cedo verificar os medidores, ver se nada foi alterado pela polícia quando estiveram a vasculhar.
Mais j'ai réfléchi, on en est venus à prendre une décision
Mas pensei que eu e ela tínhamos chegado a um consenso.
Il y a quelques jours, ces types dans des camions sont venus.
Há alguns dias atrás, apareceram uns tipos nuns camiões.
Je suis allé aux alcooliques anonymes. Quand j'ai parlé de toi, des gens sont venus après.
Fui a uma reunião dos Alcoólicos Anónimos, e depois de me levantar e ter falado de ti, as pessoas vieram ter comigo.
J'ai ouvert mon cœur, les enfants sont venus.
Abri o meu coração e as crianças vieram até mim de livre vontade.
Nous sommes venus dans cette ville sans rien à part les vêtements que nous avons sur le dos.
Viemos para esta cidade sem nada para além da roupa que tínhamos vestida.
Merci d'être venus.
- Obrigado por virem. - Claro.
Nous sommes venus délivrer un message, et c'est fait.
Viemos entregar uma mensagem, e entregámos.
- C'était près du commissariat. Alors nous sommes venus.
- Foi visto lá, por isso é que nós viemos.
Mais vous êtes déjà venus et il n'y a rien qui a changé.
Mas já tinha estado aqui e no entanto não mudou nada.
Merci d'être venus.
- Hoje à noite. Agradecido.
Ses frères sont venus, on a mangé de la fondue.
Os irmãos dele vieram de fora e comemos fondue.
On est venus ici pour te piéger parce que tu espionnais Max, alors imagine notre surprise...
Viemos aqui para te lixar por espiares a Max e imagina a nossa surpresa...
Vous êtes venus pour me demander de donner à Kévin Slattery plus de temps, et ça n'arrivera jamais.
- Não. Vieram aqui para me fazer dar mais tempo ao Slattery.
Ça fait longtemps que vous n'êtes pas venus raconter vos mensonges dans mon bureau de campagne?
Passou muito tempo desde que se insinuou na minha campanha.
Peut-être qu'ils sont venus ici et ont eu une dispute.
Talvez tenham vindo até aqui e tenham tido uma discussão.
Nous sommes venus vous poser des questions sur des expérimentations et quand nous trouvons le responsable, il a un lien direct avec vous.
Vimos questioná-lo acerca de experiências em humanos, e quando encontramos o responsável, ele tem uma ligação direta consigo.
Merci à tous d'être venus.
- Obrigado a todos por virem.
Vous êtes venus pour me tuer?
Viestes para me matar?
Ils sont venus à mon signal, sans savoir pourquoi.
Eles vieram quando os chamei, Sem saberem porque.
On est venus te chercher. Hunter?
Viemos procurar-te.
♪ Si vous êtes venus pour faire la fête ♪ ♪ Il n'y a aucun doute ♪
Se vieram festejar Não há dúvida
J'ai entendu dire que Big Heavy et ses gars sont venus nous rendre visite?
Ouvi dizer que o Big Heavy nos fez uma visita.
Ils sont venus vous chercher.
Eles vieram a sua procura.
Je ne vous remercierai jamais d'être venus.
Não posso agradecer-vos o suficiente por terem vindo.
Barry, on va avoir besoin de la liste de tous ceux qui sont venus.
Barry, vamos precisar de uma lista de todos aqueles que o procuraram, está bem?
Les flics qui sont venus chez moi ont mon téléphone.
Os policias que vieram à minha casa, eles têm o meu telemóvel.
On a ce qu'on est venus chercher.
Conseguimos o que queríamos.
Je l'ai vu par moi-même quand nous sommes venus te parler.
Eu mesmo vi quando fomos fazer-vos umas perguntas.
Nous sommes venus ici pour un week-end entre mecs.
Viemos aqui passar um fim de semana entre amigos, está bem?
On est pas venus jusqu'ici pour ne voir personne se faire pendre.
Fizemos este caminho todo e agora ninguém é enforcado?
Il a dit à un agent de sécurité où j'étais et après il est parti . Et c'est deux frères que j'ai rencontrés qui ont tout entendu et qui sont venus m'aider .
Ele disse a um segurança onde eu estava, e foi embora, e... dois irmãos que conheci ouviram-me e vieram ajudar.
Merci d'être venus.
Obrigado por virem.
C'est gentil d'être venus.
- Foi simpático terem vindo.
Ils n'ont pas bougé quand les soldats sont venus chez nous.
Não fizeram nada quando nos vieram buscar.
Pourquoi être venus ici si on ne reste pas?
Porquê virmos para cá, se não ficamos?
Dans cette combinaison blanche, cette fourrure couvreuse de honte, je te baptise Liz Taylor de La Vénus au vison.
Com essa seda branca e casaco de pele, eu batizo-te como Liz Taylor, estilo Butterfield 8.
J'étais Vénus dans sa coquille.
Eu era Vénus numa concha.
Nous ne sommes pas venus pour faire des citations.
- Muito bem, chega.
- Merci d'être venus.
- Obrigado por terem vindo.
Merci d'être venus.
Obrigado por vires.
Vénus est effectivement l'étoile du matin puisqu'elle précède le soleil dans le ciel, mais les Romains appelé Lux Ferre.
Vénus é na realidade a estrela da manhã desde que precede o sol no céu, mas os romanos chamam-lhe Lux Ferre.
C'est pour ça qu'ils sont venus chasser à Hawaii.
Sim, é aquilo que eles caçam aqui no Hawaii.