English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Veras

Veras traducir portugués

1,632 traducción paralela
Tu verras. Tu es soûl.
Já veras.
Si t'as déjà peur, attends de voir les zombis!
Só não podes permitir que isso te bloqueie. Se já estás assustado, verás quando os zombies saírem.
Un peu compliqué à comprendre, là, mais avec de la concentration tu devrais pouvoiry arriver.
É complicado mas, concentrando-te, verás que chegas lá. Olá, pai...
Tu vas voir la joie dans Troie.
Verás um troiano que nunca conheceste antes.
Si vous venez à Death Row, vous pourrez atteindre le niveau supérieur, et vous serez bien payé.
Se entrares para a Death Row, verás a tua arte ascender a um nível mais alto e serás pago um destes dias.
- Quoi?
Já verás.
Si elle progresse encore, on pourra la faire sortir.
- Melhor, verás. Se melhorar mais, damos-lhe alta.
Attends et tu verras.
Espera e verás.
Et n'approchez jamais plus mon fils.
E nunca mais verás o meu filho outra vez.
Nous l'avons ici, vous pourrez le revoir.
- O temos aqui, conosco e o verás de novo.
( alarme ) : Accès interdit. - Oh, je vais t'achever!
Verás!
tu verras.
Depois verás.
On verra quand vous aurez le permis.
Verás quando tirares a carta de condução.
Vous verrez un champ sans fin d'herbe verte
Verás um interminável campo de relva verde.
Il ne faut pas les laisser se battre. Ou il y aura des cadavres.
Não os deixes começarem nenhum combate, pois só verás cadáveres.
Attendez et vous verrez.
Espera e verás.
- Et un jour ça devient clair
- E verás isso um dia,
Tu t'apercevras que tu as bien plus de dignité et d'amour-propre quand tu te rendras compte que cette maison a tout ce qu'on veut.
Verás que assim tens mais dignidade e amor-próprio... quando aprenderes... Esta casa tem tudo o que procuramos. E mais!
Cest la dernière fois que vous voyez des fenêtres.
Esta será a última sala com janelas que verás.
- Vous le verrez si vous survivez.
- Verás se viveres o suficiente.
Vous ne reverrez jamais votre enfant.
Nunca mais verás o teu filho.
A ta place, je serais sûrement en colère aussi.
Verás o teu pai em breve.
Ils ont la plus grosse pile de pancakes.
É o maior monte que alguma vez verás.
Ross, s'il te plaît, peut-on s'en aller avant que quelqu'un d'autre soit blessé?
Vá, podemos sair daqui, antes que mais alguém se magoe? Quero que te sentes no baloiço e verás que não há nada a temer. Não.
Agent Todd, vous découvrirez au fil du temps qu'il y a beaucoup de fous dans le monde.
Quando estiveres aqui mais que um mês, verás que há muita gente nojenta no mundo.
Fais en sorte que je ne voie plus jamais mon visage, et tu ne le verras plus jamais non plus.
Faz com que eu não tenha de ver mais a minha cara, e tu também nunca mais a verás.
Tu verras jamais ma fille.
Nunca verás a minha filha.
Manger du homard est une lutte comme tu vas bientôt l'apprendre.
E comer lagosta é uma batalha, como em breve verás.
Je crois savoir que cet ordi, comme vous dites, est en réalité prêté à votre lycée, et qu'il reste la propriété de la Fondation LuthorCorp.
Verás que o teu computador foi emprestado à escola e é propriedade da Fundação LuthorCorp.
Les choses ont bien changé depuis mon retour.
Verás que muitas coisas mudaram desde que regressei.
Qu'est-ce que tu dis?
Claro que verás.
Tout ira bien. Lenny s'en sortira. Tu verras.
Deixa, vai tudo correr bem, verás que o Lenny fica bom.
- Ça vous fera du bien.
Verás que te faz bem.
Ça vous requinquera.
Verás que te sentes melhor.
Venez à la démonstration, demain.
Vem à demonstração amanhã e verás por ti próprio.
Tu vas voir ce qu'elle sait faire, la vieille garde.
Verás o quanto pode ainda a velha-guarda.
Tu vois qu'on peut.
Verás como posso!
Il appellera, crois-moi.
Ele liga, verás.
Vous ne me reverrez jamais.
Nunca mais me verás.
- Ça viendra.
- Um dia verás.
Si tu touches à un cheveu de sa tête...
Toca-lhe num só cabelo e verás!
Pleurez pas. Tout va bien se passer.
Não chores, verás que tudo se compõe.
Ça suffit, tu ne le verras plus.
Não o verás outra vez. E acabou-se.
Tu verras, un jour, tu partiras et ce sera fini.
Verás. Quando saíres de casa, um dia a casa deixa de ser tua.
C'est la derniere fois que tu me dis ca.
Manda-me calar mais uma vez e verás.
Si tu arrêtais de voler leurs culottes...
Deixa de lhes roubar as cuecas e verás.
Si tu t'approchais, tu pourrais y voir des os.
Se olhares de perto, verás osso.
Vous verrez jamais son nom sur la coupe Stanley. Vous savez pourquoi?
Nunca verás o seu nome na Copa Stanley, sabes porquê?
Bien sûr.
Sim, verás.
Tu refoutras jamais les pieds en Géorgie!
Verás do que a Georgia é capaz!
On le fera chaque jour, vous verrez!
Faremos isto diariamente e verás que sofres menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]