Translate.vc / francés → portugués / Veritable
Veritable traducir portugués
4,629 traducción paralela
Un véritable enterrement dans le Temple des Grâces.
Um enterro adequado no Templo das Graças.
Voici ma véritable responsabilité,
É lá que se encontra a minha verdadeira responsabilidade,
Un véritable ami.
Um verdadeiro amigo.
Si tu voulais gagner sa confiance, empoisonner son véritable amour n'était pas la meilleure des idées.
Se estavas a tentar ganhar a confiança da rapariga, talvez o facto de teres envenenado o seu único e verdadeiro amor, não tenha sido o plano mais inteligente.
Cherche ton Shin Ku ( Vide véritable ) Il est quelque part en toi.
Replica. Procura o teu Shin Ku.
On ne peut pas se considérer comme un véritable combattant avant d'avoir connu le gout de la mort et de la défaite sur le terrain et d'avoir eu le courage de les surmonter.
Ninguém se pode chamar verdadeiramente de guerreiro... até que tenha encarado a morte e a derrota de frente... e mostrado coragem para as superar.
Je veux dire, le vrai, le véritable amour?
Quer dizer, um amor real e verdadeiro?
Nous avons tous deux trouvé notre véritable vocation.
Ambos encontramos a nossa verdadeira vocação.
Qui est mieux placé pour monter un faux plan d'espionnage qu'un véritable espion? C'est parfait.
É perfeito.
Un véritable Strike!
Um strike totalmente legítimo.
Une véritable cène taïwanaise.
Uma verdadeira última ceia da Formosa!
Oh et j'ai aussi épousé ma véritable, non-imaginaire, qui accepte les BD, ma petite-amie, Strawberry.
E também me casei com a minha actual, não-imaginária, tolerante a BD, namorada, Moranguinho.
Je n'ai jamais été au courant de sa véritable identité.
Eu nunca soube a sua verdadeira identidade.
Et ensuite, après un discours enthousiaste, sa véritable faiblesse est révélée.
E depois após um discurso estimulante a sua verdadeira fraqueza é revelada.
Tu es un véritable homme, Tony Bishara.
És um homem de verdade, Tony Bishara.
S'il est véritable, il suffit de lui donner le temps de réunir...
Se realmente é o verdadeiro só há que dar-lhe tempo para que volte a unir...
C'est alors que l'on découvre que l'amour véritable est une variable de la folie douce de la vie.
E então descobres que o amor verdadeiro é uma variável enlouquecida da vida.
Le véritable amour n'apparait qu'une seule fois dans la vie.
O amor verdadeiro só aparece uma vez na vida.
Avec soin, son personnage inventé cache sa véritable nature.
Ele construiu cuidadosamente uma personalidade para esconder do mundo a sua verdadeira natureza.
Il y a ceux qui élèvent du bétail et ont une véritable affection pour eux.
Existem aqueles que criam gado e que têm afecto verdadeiro por eles.
- Un lent battement de coeur est un véritable indicateur de la capacité à être violent.
Um batimento cardíaco baixo é indicador da nossa capacidade para a violência.
Eh bien, est-ce une véritable menace terroriste ou un autre exemple du monde faisant une descente aux enfers? Il est trop tôt pour le dire.
É uma verdadeira ameaça terrorista ou mais um exemplo que o mundo está a acabar?
Et même si elle n'a jamais été blessée de nouveau, elle s'est aperçue qu'elle n'avait plus aucune véritable relation.
E enquanto ela nunca mais ficou magoada, também soube que não lhe restavam relações significantes.
J'ai réalisé que, pour atteindre l'objectif d'Humanichs, il faut lui donner une véritable expérience humaine, il avait besoin de faire parti d'une unité familiale.
Dei-me conta que a fim de reforçar o objectivo dos Humanichs, dar-lhe uma verdadeira experiência humana, ele precisava fazer parte de uma unidade familiar.
Son véritable nom est Rachel Turner.
Chama-se Rachel Turner.
Bienvenue dans le monde de A Foreign Affair, où l'amour véritable n'a pas de frontières.
Bem-vindos ao mundo fascinante de A Foreign Affair, onde o verdadeiro amor não conhece fronteiras.
C'est un véritable enfer. C'est assez approprié, vu ta traîtrise.
Não é diferente de um inferno, algo que até acho bastante apropriado, dada a tua traição.
Je ne veux pas t'empêcher de vivre le véritable amour.
Ouve, não quero intrometer-me no meio de amor verdadeiro.
Tout le monde ne montre pas son véritable visage en public.
Não há muita gente que mostre a sua verdadeira cara em público.
Nous connaissons toutes les deux la véritable raison de ta venue.
Ambas sabemos a razão porque vieste.
Oui, mais ça reste théorique sans un véritable cas de placenta praevia.
Concordo, mas ainda é tudo especulação até termos um caso de placenta prévia.
Le véritable mal triomphe toujours.
E a Malvada vence sempre.
Cette malédiction peut être brisée par mon seul, unique et véritable amour. Et c'est la seule raison pour laquelle j'ai envie de me réveiller.
Esta maldição pode ser quebrada... pelo único e verdadeiro amor da minha vida... e pela única razão pela qual quereria acordar.
Qui va combattre le véritable ennemi?
Quem vai lutar contra o verdadeiro inimigo?
Quel véritable ennemi?
Verdadeiro inimigo. Qual? Jake Bal...
- Et que pensez-vous d'embaucher enfin un véritable accordeur de piano?
E de termos um afinador como deve ser no colégio?
Oui, nous envoyons des billets à tous les parents, dont la grande majorité, d'ailleurs, portent un véritable intérêt au bien-être de leur enfant.
Mandamo-los a todos os pais, a maioria dos quais se interessa pelo bem-estar dos filhos.
Il serait un véritable imbécile, et complètement aveugle.
Ele seria um completo idiota e cego.
Mais c'est notre seule véritable chance de sauver Daniel.
Mas, é a única hipótese concreta que temos de salvar o Daniel.
Je doute qu'ils obtiendront la véritable histoire depuis tes ondes cérébrales.
Duvido que descubram a verdadeira história das tuas ondas cerebrais.
Vous êtes un véritable ami.
És um verdadeiro amigo.
Je suis une véritable femme d'affaires qui n'a jamais été inculpée de meurtre, et, étant le représentant des humains, cette clé m'appartient.
Sou uma mulher de negócios legítima, que nunca foi condenada de qualquer crime, e, como líder da facção humana, essa chave é minha.
- Je suis M.Meeseeks. Regardez moi. La seule chose qui est clair c'est que la tenue du club est la véritable solution.
Eu sou o Sr. Meeseeks e a solução é agarrar em cima.
Et maintenant je sais ce que c'est de voir mon ennemi tellement distrait, qu'il ne voit pas que le véritable danger et juste en face de lui.
E agora sei como é veer o inimigo tão distraido, que não vê que o perigo está bem a frente dele.
Sasha est un véritable acteur.
Sasha é um bom actor
J'ai appris très jeune que ce sont les gens qui font un véritable foyer, pas les lieux.
Aprendi muito cedo que se deve construir um lar com pessoas, e não com lugares.
C'était un véritable massacre.
Houve um terrível massacre.
Nous avons été trahis, attaqués par surprise. C'était une véritable boucherie.
Nós fomos traídos, apanhados de surpresa ;
Ce n'est pas le véritable amour.
Não é verdadeiro amor.
Le véritable amour est compliqué.
Amor de verdade é mais áspero.
Le véritable amour.
O verdadeiro amor.