English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Verre

Verre traducir portugués

20,117 traducción paralela
Du coup, ça veut dire que le verre est à moitié plein?
Isto faz com que esta seja uma situação do tipo copo meio cheio ou meio vazio?
Le verre ne répond pas aux normes.
Significa que o copo foi fabricado com as especificações erradas.
On dirait que vous avez besoin d'un verre.
Você parece uma mulher a precisar de uma bebida.
- Bois un verre, Kiki.
- Bebe um copo, Kiki.
Ecoutez, officier, j'étais seulement sorti prendre un verre.
Ouça, Senhor Guarda, foi só uma bebida rápida.
J'allais prendre un verre. Vous en voulez un?
Eu ia tomar uma bebida, queres acompanhar-me?
Alors pourquoi vous ne m'invitez pas quand vous, les agents prenez un verre?
Então porque não me convidam quando vão beber um copo?
Allons prendre un verre.
Vamos tomar uma bebida.
On envoie la balle dans le filet, on cale un verre.
Bola na rede, tem que beber um shot.
Je prendrais bien un verre.
Podia tomar uma bebida.
Imaginons qu'ils aillent boire un verre dans un bar.
E se forem a um bar e quiserem beber alguma coisa?
J'ai besoin d'un verre.
Preciso de uma bebida.
Un verre d'eau.
Um copo de água.
Prends un verre.
Bebe alguma coisa.
Venez boire un verre.
Tomem uma bebida.
D'abord, un verre. Et un rail.
Preciso de uma bebida, primeiro.
Je vous avais dit que vous feriez tout pour un verre, hein?
O que acham? Disse que faziam praticamente de tudo por uma bebida, não?
J'ai pris un verre. Puis trois.
Tomei uma bebida, três.
Je prendrais bien un verre. Ça vous tente?
Podia tomar uma bebida.
Pourquoi vous ne boucleriez pas ça, et je vous offrirais un verre.
Porque não deixas isso de lado e eu pago-te uma bebida.
J'ai dit que j'avais besoin d'un verre.
Eu disse que precisava duma bebida.
C'est plutôt une bonne idée de prendre un verre maintenant.
Uma bebida caia muito bem agora.
Venez prendre un verre avec moi.
Venha tomar um copo comigo.
Un verre cassé.
- Um copo partiu-se.
Où je pourrais prendre un verre?
Onde posso servir-me de uma bebida?
Mais j'ai besoin d'un verre.
Mas preciso mesmo de beber. Prazer em conhecer-te.
Tu veux un verre?
Queres uma bebida?
Pourquoi je n'irais pas chercher un verre en réfléchissant à d'autres bonnes idées de tatouages?
Porque não vou buscar uma bebida enquanto penso em ideias para tatuagens mais fixes?
Au lieu de prendre un verre, décroche le téléphone, je sais que tu as mon numéro.
Se te apetecer pegar num copo, pega antes no telefone, tens o meu número.
Je voudrais un verre de vin rouge, si vous pouvez m'en conseiller un.
Eu queria um copo de vinho tinto, se puder recomendar algum.
J'ai décroché le téléphone au lieu de prendre un verre.
Estou a pegar no telefone em vez de pegar num copo.
Frotter une crotte de nez sur mon steak, ou en mettre une dans mon verre.
Ou esfregar um macaco do nariz no bife ou pô-lo na comida.
"Si tu as envie de prendre un verre, décroche plutôt le téléphone"?
Sabes quando dizem "se te apetecer pegar num copo, pega antes no telefone"?
Je me disais toujours : "Si j'ai envie de prendre un verre, je vais prendre un verre."
"Se me apetecer pegar num copo, pego num copo."
Je vous prends un verre?
Pago-te uma bebida? Claro.
Je vais dire cinq choses sur toi pour te prouver que j'ai raison et si l'une d'entre elles est fausse, tu pourras t'assoir et me payer un verre.
Que tal dizer cinco coisas sobre ti para provar que estou certa e se alguma for mentira, tu sentas-te e pagas-me uma bebida.
Il y a du verre cassé.
Há vidros partidos.
Tu veux aller prendre un verre?
Queres ir beber um copo?
Ma grand-mère me versait un grand verre de lait et m'obligeait à le boire parce qu'elle avait connu la Grande dépression.
A minha avó costumava dar-me um copo grande e obrigava-me a beber tudo porque tinha vivido durante a Grande Depressão.
Un verre de lait chaud? Non merci, chérie.
- Um copo de leite quente?
- Un verre?
Bebida?
Benjamin Button va t'offrir un verre.
O Benjamin Button vai oferecer-lhe outra bebida.
Tu prendras des pépites de verre avec ça?
Queres umas pepitas de vidro?
Je vous offre un verre?
Posso ir buscar-te uma bebida.
Donc, levons un verre à la femme qui a rendu cela possible...
Vamos fazer um brinde à mulher que tornou isto possível.
Pas envie de travailler dans un bureau en verre aujourd'hui.
Não me apetecia estar numa caixa de vidro.
- Tu veux qu'on aille boire un verre?
Eles nem sequer estavam a viver como animais.
- Où est-ce que tu veux qu'on aille boire un verre?
Queres beber um copo? Aonde é que nós vamos e bebemos um copo?
Je pourrais accepter un verre.
E tu?
Et si je t'offrais un verre?
Porque é que não te pago uma bebida?
Un verre?
Uma bebida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]