English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Visa

Visa traducir portugués

959 traducción paralela
Un visa pour la Russie.
Dê-me um visto.
- Visa refusé.
- Não há visto.
- Visa refusé.
- Nada de visto.
- Donnez-moi ce visa...
- Ouça, se não me der esse visto...
Vous essayez d'attirer des touristes et vous leur refusez un visa.
Dizem em todo o mundo para as pessoas visitarem o vosso país... e quando alguém tenta, não o deixam!
Donnez-moi un visa ou je ferai le piquet de grève dehors, pour empêcher les gens d'aller en Russie.
Ouça, se não me deixar ir, ficarei aqui à frente... e avisarei as pessoas para não irem à Rússia.
Visa refusé.
Nada de visto.
Je ne pouvais continuer à assommer les gens qui me refusaient un visa, alors j'ai rusé.
Claro que não podia continuar a esmurrar os que passam os passaportes, e arranjei uma solução, não arranjei?
Vous l'avez compris, l'objectif de ce caisson... est de reproduire les conditions de vol à haute altitude.
Acho que compreendem esta câmara. Visa reproduzir as condiçöes do voo a grande altitude.
Après l'Allemagne, on a fait escale en Angleterre. Il fallait attendre un visa pour être admis au Canada.
Quando deixámos a Alemanha, fomos para Inglaterra porque tínhamos de esperar por um visto para virmos para o Canadá.
Là, ceux qui avaient de l'argent, des relations ou de la chance... pouvaient peut-être obtenir un visa pour Lisbonne.
Aí os afortunados, com dinheiro, influência ou sorte talvez conseguissem vistos para Lisboa.
Certains attendent des années pour un visa.
Há quem espere anos por um visto.
Et le pot-de-vin pour le visa? Pour Renault ou pour toi-même?
Subornou o Renault pelo visto, ou a si próprio?
Un homme est arrivé ici, en route pour l'Amérique. Il est prêt à payer une fortune pour un visa.
Um homem que acabou de chegar e dará uma fortuna por um visto.
D'accord. Mais il lui faudra toujours un visa.
Ele é esperto, mas precisa de um visto.
- Un seul visa.
- Pode vir sozinho...
Peu importe. Il n'aura pas son visa!
De qualquer maneira, para ele não haverá visto.
Pas du tout. Le préfet signe chaque visa.
O Sr. Capitão é quem assina os vistos.
Leurs noms et leurs adresses, pour un visa demain.
Dê-me os nomes e o paradeiro deles e amanhã tem o visto.
Un autre problème de visa...
Mais um problema com vistos.
Il m'a dit qu'il nous donnerait un visa.
Prometeu-nos os vistos.
M. Sargent versa 5000 $ pour le visa d'immigration... puis entama la procédure d'adoption.
O agente do Sr. Sargent, trouxe-o de lá para este pais onde o Sr. Sargent pagou a imigração por ele e realizou os processos de adopção.
Le but de cette opération est le 1er bombardement du Japon.
Esta operação conjunta visa o primeiro bombardeamento do Japão.
Ne me demandez rien quand votre visa expirera.
E não peças ajuda quando o teu cartão visa expirar.
En confidence, tous ici donneraient patte arrière-gauche pour visa pareil.
Aqui entre nós, não há aqui cão que não dê meia pata por uma igual.
- Ta haine a de l'ambition.
- O teu ódio visa muito alto.
Sauf si on nous procure un visa.
A não ser que alguém intervenha por nós.
Il me donne un visa.
Ele arranjou-me o visa.
J'ai dit à Bergmann que votre visa était révoqué.
Natasha, eu disse ao Sr. Bergmann que o seu visto foi revogado.
Aprês ça, il ne manquera plus que le visa.
Depois a senhora só precisa do visto.
Un visa, je vous prie.
Visto, por favor.
Nous vous avons obtenu un visa brésilien.
Conseguimos os vistos do Consulado brasileiro.
Vous avez un visa?
Tem um visto?
Vous me promettez de m'obtenir un visa pour les Etats-Unis.
Prometem os dois ser responsáveis pelo meu visto para os Estados Unidos?
Mais Ogden me dit que vous n'avez ni passeport ni visa.
O Ogden disse-me que não tem passaporte nem visto.
- Était-ce destiné à me blesser?
- Este discurso visa me atingir?
Ce sera facile d'obtenir le visa français?
Imaginação não lhes falta! O visto francês não é o problema.
en état de gouverner notre infortuné pays, notre méprisée Bavière, sans trahir la confiance obstinée de son peuple. Je faisais allusion au fait que je suis un des rares ministres restés en exercice sans interruption depuis ce lointain mars 1864
Há uma circunstância que explica o ânimo... com o qual me empenho hoje, junto de todos vós... em conduzir este difícil e doloroso inquérito... que visa determinar se o nosso soberano ainda está, para nós... em condições de governar esta nossa infeliz, desventurada... desprezada, ridicularizada e atormentada Baviera... sem trair a obstinada confiança do seu povo.
Le visa dominicain.
O visto dominicano.
On lui accorda un visa pour l'Europe, y compris l'URSS.
Passaporte concedido. Bom para as viagens europeias, incluindo a U.S.S.R.
Il va aller chercher un visa pour Cuba à Mexico.
Ele quer ir para a Cidade do México para tentar obter um visto para ir a Cuba.
illégalement? avec un visa de 3 mois!
Os quais ele gastou ilegalmente uma vez que tinha um visto para apenas três meses.
La campagne se fait sur "paix et prospérité". Pas sur un chèque de soutien.
A campanha visa a paz e a prosperidade... e não as doações.
Et s'ils découvrent que ton visa est expiré?
Sabes o que teria acontecido se têm descoberto que o teu visa havia expirado?
Vous aurez besoin d'un visa allemand.
Precisaria de um visto alemão.
Il vous faut donc un visa de transit.
Neste caso, os regulamentos permitem-lhe apenas um visto de trânsito.
Si vous avez un visa temporaire, Cela pourrait prendre un peu plus de temps.
Se tem um visto temporário, vai demorar mais do que os outros.
C'est là que vous vous dirigez.
É isso que visa alcançar, mas não o incomoda.
J'ai le passeport, le visa de l'ambassade, j'ai même la carte du parti.
Que estás a fazer?
Il faut d'abord obtenir le visa français.
é preciso uns dias para se conseguir um visto francês.
Mais regarde!
minha vinda só visa a estimular-te o intento rombo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]