Translate.vc / francés → portugués / Vistas
Vistas traducir portugués
1,787 traducción paralela
Vous voyez, difficile de résister à une telle ville, sans parler de l'air vivifiant du MidWest.
Bem... Como poderia resistir a estas vistas? Já para não falar neste revigorante ar do Oeste.
Je voulais juste l'emmener se ballader, lui faire voir un peu de pays, et aussi pour créer des liens.
Quis levá-lo a fazer uma viagem de carro, mostrar-lhe as vistas, para podermos criar um laço.
Il me fallait agir clandestinement.
Assim, tive de entrar sem dar nas vistas.
Les garçons ont été vus pour la dernière fois à cet endroit à 15H30.
As crianças foram vistas pela última vez neste local às 15h30.
Les filles intelligentes savent qu'il ne faut pas aller près d'une usine ou d'un entrepôt à moins de vouloir ne plus jamais être revue.
Eu trabalhei nos Narcóticos. As raparigas espertas sabem que não devem ir para fábricas ou armazéns, a não ser que não queiram voltar a ser vistas.
Ils voient loin.
São pessoas de vistas largas.
Dans mon domaine d'études, les inventions technologiques sont souvent perçues comme des objets d'art.
Na minha área, invenções tecnológicas são muitas vezes vistas como arte.
Vous êtes venu de Chicago pour admirer le paysage à Tribune, Kansas?
Saiu de Chicago para ver as vistas aqui em Tribune no Kansas?
Il y a eu des imprévus, des choses ne pouvant être anticipées.
Aconteceram circunstâncias nunca vistas, coisas que não podiam ser previstas.
La destruction des tours jumelles et du bâtiment 7 a eu lieu en plein jour, devant les caméras et les journalistes, devant des milliers de New-Yorkais, et des millions de téléspectateurs.
A destruição das Torres Gêmeas e da Torre 7 aconteceu em plena luz do dia, nas vistas das câmeras de noticias e repórteres milhares de Nova Yorquinos, e milhões que assistiam ao vivo pela TV Choque e espanto
Malgré tout ce qui est dit et fait.
Bem vistas as coisas? É o que parece.
Ce riche pâturage accueillait autrefois les plus grands troupeaux du monde.
Estas ricas pastagens sustentaram em tempos as maiores manadas alguma vez vistas no nosso planeta.
On a déjà observé 44 espèces différentes d'oiseaux et de singes se partager le temps sur un seul figuier, tellement les figues sont alléchantes.
Os figos são tão populares, que 44 espécies diferentes de aves e macacos foram vistas num sistema rotativo de utilização numa única árvore.
Mais tout en bas, on peut assister à des spectacles inattendus.
mas em baixo existem algumas vistas inesperadas.
J'aimerais bien t'aider, mais un gynécologue qui écrit une ordonnance pour un homme, ça déclenche le signal d'alerte.
Eu gostava de poder ajudar-te, mas um ginecologista a passar uma receita a um homem? Dá um bocado nas vistas.
Vous et votre dramatisation, les attaques des médias et le raz-de-marée incessant de vos motions obscures et hors-sujet.
O senhor a dar nas vistas, os ataques dos mass media e a implacável onda de moções misteriosas e irrelevantes.
Ecoute, je veux te voir avec la robe que tu veux ou sans aucune robe.
Olha, quero ver-te. Veste o vestido que quiseres, ou não vistas nenhum.
Bon. Buzz, il faut que vous mettiez ce casque et cette combinaison.
Agora, Buzz, preciso que vistas este fato e esta máscara.
Il va être dans tout ses états, quoi que tu portes.
Ele vai ficar entusiasmado, não importa a roupa que vistas.
Je ne comprends pas comment il ne peut pas voir plus loin.
E não percebo como ele pode ser de vistas tão curtas.
C'est bien d'innover.
Isso é que ter vistas largas.
Ceux qui ont des invités, vivent. Les autres, meurent.
Quem tem vistas vive, quem não tem morre.
FRÈRES WI LHELM MARLOUS Haut ou bas de gamme, ils aiment bien se distinguer.
Chiques ou fatelas, adoram dar nas vistas.
La nuit où le portail du diable s'est ouvert, tous ces nuages d'orage bizarres ont été vus au-dessus de combien de villes?
É estranho, meu. Na noite em que o portão do diabo se abriu, todas estas estranhas nuvens de tempestade foram vistas em...
Écoute. Trois blondes ont disparu, y compris Lucy. Elles ont été vues ici pour la dernière fois.
Três loiras desapareceram, incluindo a Lucy... todas vistas pela última vez aqui.
Je me demandais si vous pouviez me faire faire un tour.
Estive a pensar se me poderias mostrar as vistas.
Repérées au Palace Hôtel : S. et B. discutant à cœur ouvert.
Vistas no Hotel Palace, a S. e a B. falaram abertamente.
Mais Serena n'était pas la seule à s'être faite remarquer.
Mas Serena não foi a única a dar nas vistas.
Repérés à Central Park, deux drapeaux blancs s'agitent.
Vistas no Central Park, duas bandeiras brancas a voar.
Repérés à Central Park : deux drapeaux blancs qui s'agitent.
Vistas no Central Park duas bandeiras brancas a voar.
Peut être qu'en portant ça, l'âme va crever de rire et retourner en enfer.
Talvez tu vistas isso e a alma parte-se a rir até voltar ao inferno.
Ronnie attirera moins l'attention chez les Arméniens.
Aqui o Ronnie dará muito menos nas vistas na Little Armenia.
La pluie sur un désert asséché a vraiment causé beaucoup de problèmes, l'une des plus grosses tempêtes depuis ces dernières années.
A chuva no deserto seco provocou realmente muitos problemas, uma das maiores tempestades vistas nos últimos anos..
Je suis passée inaperçue.
Andei por lá sem dar nas vistas.
Présenté comme ça...
Vistas assim as coisas...
Je suis désolé, mais vos agissements seront passés à la loupe. Plus qu'auparavant.
Lamento, minhas senhoras, mas as vossas acções serão vistas à lupa agora mais do que nunca.
Le témoignage d'Hannah White va tous nous faire mal paraître.
O testemunho da Hannah White só nos vai deixar ficar mal vistas.
Prendre un bon souper un soir, voir un peu la ville.
Talvez ir jantar a um sítio chique, uma noite, ver as vistas.
Il faut dire que pas mal de couples vont là-haut, pour "admirer la vue".
Há muitos casais que vão para ali, para... Ver as vistas.
Ces ordres sont secret-défense.
Isto são ordens só para serem vistas.
Nos vies sont ordinaires, ennuyeuses.
Todos vivemos vistas simples muito aborrecidas.
Pour régler des problèmes actuels, la régression peut faire ressurgir... des problèmes remontant à l'enfance ou, si on y croit, à une vie antérieure.
Se às vezes tiver problemas no presente uma regressão pode destravar problemas que hão ocorrido na infância ou se crie nisso em vistas anteriores.
Nous savons que c'est dur parce que les roues ne sont pas une technologie très excitante, même si elles sont originelles.
Sabemos que é difícil, pois rodas não são vistas como de alta tecnologia, embora sejam a origem de tudo.
Enfouis la selle par là. Elle nous fait trop remarquer.
Esconde a sela, da nas vistas por causa da forma estranha.
On n'est pas là pour faire du tourisme. C'est le stress, elle...
Não há tempo para ver as vistas.
Elles se sont toutes faites enlever dans un endroit public, personne ne les a vues depuis.
Todas desapareceram de lugares públicos. Nunca mais foram vistas.
Tu savais que les pyramides en Egypte sont visibles depuis l'espace?
Sabias que as pirâmides do Egipto podem ser vistas do espaço?
Ils ont beau etre individuellement microscopique, Mais ils sont tellement abondants Que groupés, ont peut les voir depuis l'espace.
Individualmente, podem ser microscópicas, mas são tão abundantes que, quando se juntam, podem ser vistas do espaço.
Excusez-moi, madame.
Nova Iorque e Paris não têm As vistas de Euclid Av.
Les besoins des enfants sont...
As necessidades das crianças são vistas como...
Ce sont des ordres d'observation.
Isto são ordens só para serem vistas.