English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Voituré

Voituré traducir portugués

61,248 traducción paralela
Arrête la saloperie de voiture.
Para a porra do carro.
Je vais descendre au garage pour fouiller sa voiture. - Va voir à la réception.
Vou à garagem ver se encontro algo no carro dele.
Oui, dans la voiture. À l'avant.
- Sim, está no carro, à frente.
- On prend votre voiture et on part tout de suite!
- Sim, era... Precisamos entrar no seu carro e sair daqui.
- Tu sors de la voiture!
- Tenha calma! - Saia do carro!
Enlève le frein à main et pousse la voiture dans l'étang!
Largue o travão de mão e empurre o carro para a lagoa.
Une femme seule, assise dans sa voiture, qui attend que son petit ami finisse de travailler.
Uma mulher sozinha no carro, à espera que o namorado saia do trabalho.
Une femme seule, assise dans sa voiture, qui attend que son petit ami finisse...
Uma mulher, sozinha no carro à espera que o namorado saia do trabalho.
C'est moi qui ai décidé de te faire monter dans ma voiture.
Apanhei-te na estrada!
Vous montez pas dans ma voiture.
Não toquem nem entrem no meu carro.
Pas la voiture!
O carro, não!
Je suis dans la voiture.
Estou no carro.
Sauf que ni l'un ni l'autre n'a de voiture, puisque l'un est éteint, et l'autre, fictif.
Mas nem um nem outro pode conduzir, visto que um é fictício e o outro está extinto.
Je ne connais pas de Gabriela. Sortez de ma voiture.
Não conheço Gabriela nenhuma, pira-te do meu carro.
S'il vous plaît. On a besoin d'une voiture.
Por favor, precisamos de transporte.
L'absence de mutants étonne les chercheurs - ÉTUDE SUR LE CANCER CHEZ L'ENFANT... connaissent ma voiture.
Ausência de nascimento de mutantes eles conhecem o meu carro.
On ira en voiture jusqu'à Yelapa.
Vamos até Yelapa, vamos comprar um barco.
Remets-le dans sa voiture, amène-le au ruisseau et laisse-le là.
Mete-o no carro, leva-o ao brejo e larga-o lá.
Monte dans la voiture.
Para o carro.
On va dormir quelques heures, se laver, changer de vêtements, trouver une autre voiture et partir d'ici.
Vamos dormir umas horas, lavar-nos, arranjar roupa nova, um carro novo e sair daqui.
N'as-tu pas parlé de nous trouver une voiture?
Não disseste que ias arranjar-nos um carro novo?
Une jeune mutante est assise dans notre voiture.
Está uma jovem mutante sentada no nosso carro.
On a toujours voulu visiter le pays en voiture.
Sempre quis fazer uma viagem de carro, ver o país.
Arrêtez de secouer la voiture.
Parem de abanar o carrinho.
M. Strickland a été viré, et je vois que sa voiture est toujours là.
O Sr. Strickland foi despedido hoje e o carro dele ainda está aqui.
Ma putain de voiture!
O raio do meu carro.
Et retire ton pied de ma voiture.
E tiras o pé do meu carro?
Ma voiture est déjà flinguée!
O carro já está todo lixado!
Dégage de ma voiture!
Tira o raio do pé do carro!
J'ai détruit ma voiture.
Dei cabo do carro.
Qasim nettoie sa voiture.
O Qasam a encerar o carro dele.
C'est une voiture, pas une fille.
É só um carro, não é um encontro.
La moto contre la voiture, la voiture contre le troupeau.
Trocámos uma mota por um carro, e o carro por estas cabras.
Des blessés en été transportés à l'hôpital en scooter et en voiture.
Quando explodiu, os feridos andavam em lambretas, carros e motas.
- Voiture 2, siège arrière.
- Uma carga preciosa? - Vai no banco de trás do carro no 2.
- Voiture 3?
Carro três?
Voiture 3, vous me recevez?
Carro três, está a ouvir-me?
Tu pourrais vérifier quelque chose sur ma voiture?
- Vais ver uma coisa ao meu carro?
Ta voiture?
- Ao teu carro?
Mais quand le feu a été éteint et la voiture examinée...
Mas quando apagaram o incêndio e examinaram o carro estacionado...
Le soir de la fête, la voiture était vide. Et une semaine plus tard... son corps est retrouvé au volant.
Na noite da festa o carro estava vazio e uma semana depois, encontram o rapaz morto ao volante.
- Oui, les sièges de la voiture.
- Sim, dos bancos do carro.
C'était sa propre voiture?
O carro era dele?
Le corps dans la voiture, mort depuis une semaine.
Estava morto há uma semana.
Une voiture vide soudainement chargée d'un cadavre vieux d'une semaine.
Um carro vazio de repente aparece com um cadáver de uma semana?
Il y avait deux types de plastique dans les restes brûlés de la voiture.
Havia dois tipos de vinil queimados nos destroços do carro.
Tout ce qu'il voulait était que vous vous rapprochiez de la voiture pour qu'il vous surprenne.
Ele só queria que se aproximasse do carro para lhe fazer uma surpresa.
personne n'avait de raison d'aller près de la voiture, donc son corps est resté dans le siège passager, caché, jusqu'à...
Não havia motivos para irem ao carro e por isso ali permaneceu escondido no sítio do condutor até...
La voiture, l'enfant.
- O quê? - O carro, o miúdo.
J'ai également une voiture.
E tenho carro.
Ou plutôt un accès à une voiture.
Ou melhor, tenho acesso a um carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]