English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Vï

traducir portugués

69,359 traducción paralela
Je l'ai vu.
Vi a casa.
Je vous ai vu au TechCrunch. Vous êtes Richard Hendricks.
Vi-o na TechCrunch, é o Richard Hendricks.
Si j'arrive, en agissant ainsi, à te rendre aussi malheureux que je l'ai été en te voyant plumer mon fils, ça me va.
Se tudo o que conseguir for fazer-te tão infeliz como eu fiquei quando te vi a depenar o meu filho, então tudo bem.
- Je suis obsédé par le Roi de la Nuit parce que je l'ai vu.
Tenho estado consumido com o Rei da Noite porque o vi.
Je vous avais vu.
Vi-vos.
Un véritable foie d'ivrogne!
O fígado de um bêbedo, se alguma vez vi um.
- Je vous avais demandé, considérant ce que j'ai vu dans le Nord, si je pouvais avoir accès à la partie réservée de la bibliothèque.
Pedi-vos, à luz do que vi no Norte, acesso à área restrita da biblioteca.
- Archimestre, sauf votre respect, je les ai vus.
Arquimaester, com respeito, eu vi-os...
Je ne les ai plus vus depuis que Robert les a enlevés de la salle du Trône.
Não vi estes desde que o Robert os mandou remover da sala do trono.
Je l'ai pas revu.
Não o vi.
Mais pour l'instant, je dois digérer ce que j'ai vu.
Mas, por agora, tenho de tentar entender o que vi.
"J'ai vu le gars recherché à la télé au McDrive d'à côté."
"Acho que vi aquele criminoso do'America's Most Wanted'no drive-thru do restaurante."
La dernière chose que j'ai vue, allongée par terre, c'est un espion de la CIA qui me plantait une aiguille dans l'œil, de crainte que je révèle les secrets des Kennedy.
A última coisa que vi no chão do meu bungalow em Brentwood foi um tipo da CIA a enfiar-me uma agulha no olho para que eu não revelasse nada incómodo sobre o Kennedy.
J'ai vu ma femme.
Vi a minha mulher.
Je l'ai vu s'offrir à lui.
Vi-o a entregar-se.
La veille du combat, j'ai regardé dans le feu de camp. Et j'ai vu ma mort, aussi clairement que je te vois.
Na véspera da batalha, olhei para o fogo e vi a minha morte, clara como o dia.
J'ai vu...
Eu vi.
En essayant d'arrêter Savitar, je suis accidentellement allé dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal Savitar, fui acidentalmente empurrado para o futuro, e vi-o assassinar a mulher que amo.
Je ne sais pas. J'ai vu tant de choses terribles dans ma vie.
Vi várias coisas terríveis na minha vida.
Je n'ai jamais vu quelque chose de semblable.
Nunca vi nada assim na minha vida.
C'est ce que j'avais espéré au début ou quelque chose du genre. mais j'ai...
Foi o que eu pensei assim que vi isso, mas eu...
J'ai vu Savitar te tuer.
Vi o Savitar matar-te.
Et je me suis vu, et je...
E vi-me...
Quand j'ai vu le futur, il y avait une nouvelle qui défilait à la télé.
Quando vi o futuro, havia uma notícia na TV.
En essayant d'arrêter Savitar, je suis accidentellement allé dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que amo.
Je t'ai à peine vu.
- Raios eu mal te vi.
Oui... dans tous les cocons des métas crées par Alchemy.
Já vi. Em todas as peles criadas pelo Alquimia.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai accidentellement été projeté dans le futur et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que amo.
Mais je t'ai vu là-bas aujourd'hui... en tant que Kid Flash.
Mas vi-te no outro dia como Kid Flash.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai accidentellement été projeté dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que eu amo.
Dans la jungle africaine, où j'ai vu...
Na selva africana, onde vi...
Les choses que j'ai vues, quand Grodd contrôlait mon esprit, les horreurs dans la tête de ce monstre, je ne pourrais jamais les oublier.
As coisas que vi quando o Grodd controlou a minha mente, os horrores na mente do monstro, nunca poderei esquecer.
Ok, je vois que tu n'acceptes pas non comme réponse.
Já vi que não aceitas um "não" como resposta.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai été projeté accidentellement dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que eu amo.
Je déteste dire ça, Barry, mais, après toutes mes années de recherches, je n'ai jamais entendu parler ni vu d'autre boîte ou pierre.
Odeio dizer, Barry, mas, depois de anos a pesquisar, nunca ouvi, ou vi outra caixa ou pedra.
J'étais là la dernière fois.
Vi na última vez.
J'ai vu ce que tu as fait.
Vi o que fizeste.
J'ai vu ce qu'il arrive. Dis à ma sœur pourquoi tu l'as demandé en mariage.
Eu vi. Diz à minha irmã porque é que a pediste em casamento.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai été projeté accidentellement dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro, e vi-o assassinar a mulher que amo.
Je l'ai vu dans le futur.
Já o vi no futuro.
- J'ai vu ma mère.
Eu vi a minha mãe.
Je t'ai vu sur ma Terre. Tu es dans le coma.
Eu vi-te na minha Terra, estavas em coma.
Je ne l'ai pas vu.
Eu não a vi...
- Je ne l'ai pas vu.
- Eu não a vi.
Parce que je vois tout, et j'ai vu deux personnes... avec deux coeurs brisés.
Porque vejo tudo. Vi duas pessoas com o coração partido.
En essayant d'arrêter le maléfique bolide Savitar, j'ai été projeté accidentellement dans le futur et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro, e vi-o assassinar a mulher que amo.
Téléportation, télékinésie, et plein d'autres choses, et crois-moi, je n'ai pas tout vu.
Teletransporte, telecinese, o que quiseres. Acredita, já vi isso tudo.
Tu t'es battu à travers la douleur comme si je n'avais jamais vu personne.
Lutaste contra a dor como nunca vi antes.
Alors j'ai piraté les caméras de sécurité, et je t'ai vu combattre Top et le Maître des Miroirs dans ta vieille tenue glorieuse avec l'emblème blanche... Édition 2017, bien sûr.
Por isso invadi as câmaras de segurança, e vi-te a lutar contra a Top e contra o Mirror Master no teu traje original com o símbolo branco, edição de 2017, é claro.
J'ai vu ce que vous faisiez depuis la chambre du temps.
Vi o que fizeste no cofre do tempo.
- Non, vraiment... Je te regardais, et ça m'est venu comme ça, je ne voulais pas...
- Vi-te e falei sem pensar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]