English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / 1924

1924 traducir ruso

39 traducción paralela
En 1924, neuf mois de travaux forcés pour vol qualifié, à Uxbridge?
1924, Уксбридж - 9 месяцев принудительных работ за кражу продовольственных товаров.
Je crois que... c'était en 1924.
Кажется, это случилось... в 1924 году.
Vous n'ignorez pas que le décret en date du douze avril 1924, exempte mon appartement de toute réquisition?
А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения? Известно.
Lancé en 1924, c'était un prétexte pour battre les Irlandais. Vrai.
Он впервые был устроен в 1924 году как официальный повод для избиения ирландцев!
Certains des plus grands hommes dans les Etats-Unis, dans le domaine du commerce et de la fabrication, ont peur de quelque chose. Ils savent qu'il y a un pouvoir quelque part si organisé, si subtil, si vigilant, si imbriquées, si complet, si envahissant, qu'il valait mieux ne pas parler ci-dessus leur souffle quand ils parlent à la condamnation de celui-ci. Avant sa mort en 1924, le président Wilson a réalisé toute l'étendue des dommages qu'il avait fait à l'Amérique, où il a avoué :
Ќекоторые из наиболее вли € тельных в — оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс €. ќни чувствуют, что существует нека € власть столь организованна €, столь тайна €, столь вездесуща €, столь мощна € и всеобъемлюща €, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент " илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬ от его признание :
Né en 1924, dans une ville qui s'appelait jadis Milton, dans le Massachusetts.
Отвечает за удвоение молекулы ДНК, позволяет праймам олигонуклеотидов соединять отдельные нити молекул.
Fait à la main. 1924.
Ручная работа. 1924-й год.
Et c'est ainsi qu'à l'été 1924... "
И так случилось, что летом 1924 года...
Et c'est ainsi qu'à l'été 1924, il prit un congé sabbatique de son poste à Andover avec l'intention de rédiger une œuvre qui le ferait passer à la célébrité.
И так случилось, что летом 1924 года... он уволился из Андовера, чтобы написать роман, который если и не станет самым великим, то либо встряхнет весь мир, либо уж точно не останется незамеченным
Notre peuple n'a pas oublié l'humiliation qu'il a subie en 1924.
ќсобенно после обиды, нанесенной нашему народу в 1924 году.
En 1924, que s'est-il passé?
ј что было в 1924 году?
Les États-Unis ont voté une loi d'immigration contre les Japonais en 1924.
" нцидент расовой дискриминации,..
Un incident s'est produit suite à la discrimination raciale en Californie, suscitant l'indignation... du peuple japonais.
... случившийс € в американском штате алифорни € в 1924 году,.. ... когда власти штата запретили въезд € понских эмигрантов,.. ... стал причиной искреннего негодовани € и возмущени € нашего народа.
Il dit aussi que la fin du monde était pour dans trois semaines et que les fossiles avaient été mis en terre par les Juifs en 1924.
Еще он упомянул, что через три недели миру придет конец, и что окаменелости на самом деле, это просто кости, которые евреи зарыли в 1924 году.
Cet endroit a été construit en 1924.
Здание построили в 1924-м году.
Qu'est-ce qu'il y avait ici avant 1924?
А что здесь было до 1924-го?
1924
Этим вечером в Мэдисон Сквер Гардене!
Notre premier bureau à l'étranger a été ouvert à Londres en 1924.
Наше первое представительство было открыто в Лондоне в 1924-ом.
Avant 1924, ce n'était qu'une usine de carton, puis dans les années 20, 30 et 40, on y a présenté les œuvres d'auteurs comme F. Scott Fitzgerald, John Dos Passos, Eugene O'Neill...
Он был построен в здании бывшего тарного завода в 1924 году. И, и затем в 20-х, 30-х и 40-х на нем ставили пьесы таких писателей как Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Джон Дос Пассос, Юджин ОэНил.
Depuis 1924, c'est de notre devoir de remplir cette maison... On est en retard.
- И с 1924 года это была наша обязанность населять этот дом...
"Notre naissance", 1924.
- "когда мы откроемся"
1923 sera meilleure c'est de 1924 que je me méfie.
В 23-м году будет лучше. Я беспокоюсь о 24-м.
Il collectionnait les programmes du répertoire de la saison 1924.
Он даже собирал предметы на память о репертуаре сезона 1924 года.
En 1924, j'ai découvert l'insuline.
В 1924 году я изобрел инсулин.
1924, libere.
В 1924 г. меня освободили.
C'est choquant pour la plupart des gens en 1924.
- Сейчас, в 1924, это кого угодно шокирует. - Да.
Marcella Brewster, née en 1924, décédée le 11 mai 2014, et voici Falcon, son bichon maltais.
Марселла Брюстер, родилась в 1924 г., умерла 11 мая 2014 г., и это её болонка, Фалькон.
Même en 1924, il y a encore des gens qui pourraient être désagréables.
Даже в 1924 не всем это понравится.
Vers l'année 1924, concrètement la résidence étudiante de Madrid, fleuron de l'éducation et de la culture espagnole.
В 1924 год, а именно в общежитие студентов Мадрида, флагман образования и испанской культуры.
Bien, en 1924 les étudiants de la résidence - ont interprété une oeuvre de théâtre.
Хорошо, в 1924 году студенты общежития исполнили театральную пьесу.
- Exact. Une tablette en 1924, et Dalí était un visionnaire, mais pas à ce point-là.
Планшет в 1924 году, Дали хоть и был провидцем, но не настолько.
- Alors, une affiche du film apparaît, avec une tablette en 1924.
- Посмотрим, в 1924 году появляется афиша фильма с планшетом.
Vous étiez en 1924, pas à votre époque.
Вы были в 1924 году, а не в своей эпохе.
Musigny Grand Cru de 1924.
Мюзиньи Гран Крю 1924 года.
Je suis revenu qu'en... 24.
Я вернулся только в 1924 году.
Ma mère est née en 1924.
Моя мать родилась в 1924-м.
Reviens en 1924. Tu le savais?
- ещё в 1924-м.
Qu'est-ce qu'on fait ici?
Мюнхен, Германия 24 февраля 1924
" Juin 1924.
Думает, что снова научит меня чувствовать. Июнь 1924ого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]