English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Accident

Accident traducir ruso

11,453 traducción paralela
Il était seul lors de cet accident.
Он был один в той аварии.
Mais vous êtes au courant de l'accident de la semaine passée?
теперь местные мамы готовы к бою, так что терпи. Но вы слышали об аварии на той неделе?
C'est peut-être un témoin dans un accident.
Он мог быть свидетелем аварии.
c'étais seulement un accident.
Это был несчастный случай.
Il dit que c'était un accident de chasse, mais les docteurs ont sorti une balle de 9mm.
Якобы инцидент произошел на охоте, но доктора вытащили 9-мм пулю.
Alors c'était un accident de chasse?
Так это был инцидент на охоте?
C'était un accident.
Это была случайность.
Nos parents sont morts dans un accident de voiture il y a 6 ans, et Vickie a décidé de s'occupper de nous.
Наша родители погибли в аварии шесть лет назад, и... Вики тогда решила, что будет заботиться о нас обеих.
Elle ne le trouvait pas il y a dix ans car il a été emballé par accident.
Она не могла найти его десять лет назад, потому что его упаковали случайно.
Peut-être qu'elle avait déjà eu un accident.
Возможно, ранее она попала в аварию.
C'était un accident, je vous le jure. Oui.
Это был несчастный случай, клянусь.
Et ceci n'était pas un accident.
Это был не несчастный случай.
Accident, 520 South Millard Ave.
Проишествие на 520 Саут Миллард Авеню.
Je peux la situer sur les lieux la nuit de l'accident.
Теперь я могу поставить ее на площадке на ночь аварии.
Échelle 81, Ambulance 61, accident de voiture
Расчёт 81, скорая 61, авария,
Il dit qu'il était en retard à cause d'un accident sur l'autoroute.
Он утверждал, что опоздал из-за аварии на скоростном шоссе.
Il y a eu un accident, mais Friedgen a vraiment été coincé?
Авария имела место, но застрял ли Фриджен в той пробке?
Ce n'est pas un accident.
Это не несчастный случай.
Je l'ai prise chez moi par accident ;
Случайно забрал домой.
Après la bagarre, il n'y avait plus d'intérêt à faire croire à un accident.
Дело пошло не по плану больше не было смысла инсценировать случайный пожар.
Camion 81, ambulance 61, accident de voiture, 828 West Cermak.
Расчёт 81, Скорая 61, авария, 828 Вэст Сёрмак.
En répondant à un appel pour un léger accident, une femme pompier semble avoir perdu son calme.
Пока пожарные работали на вызове ДТП, одна из женщин-пожарных, кажется, вышла из себя.
J'ai cru que vous aviez eu un horrible accident de voiture!
Я уж думала, вы попали в ужасную автомобильную катастрофу.
A-t-il eu un accident? Non, monsieur.
– С ним произошел несчастный случай?
À l'occasion. J'ai trouvé un parent qui m'a dit que Nicholas et sa mère avait été tués dans un accident de voiture à Prague.
В конце концов, я нашёл родственника, который сообщил мне, что Николас и его мать погибли в автоаварии в Праге.
Un accident!
Произошел несчастным случай!
Un accident epouvantable qui a failli te priver de moi a jamais.
Ужасная катастрофа, которая чуть не разлучила нас!
- Vous avez eu un accident.
- Вы попали в аварию.
Ton accident, c'était ma faute.
Ты разбилась. Это моя вина.
C'était un accident mais c'était ma faute.
Это был несчастный случай.
L'homme s'était cassé le dos dans un accident à l'usine. Paralysé. Ses jambes étaient atrophiées.
Авария на заводе, сломал спину, был парализован, нога не работала.
Ça, je l'ai fait par accident.
Его я попробовал случайно.
Et là, je me sentirais en sécurité et on aurait un accident.
И почувствовала бы себя защищенной, но тут мы бы разбились.
Elle croit que c'était un accident. Laisse-moi lui dire.
- Когда-нибудь, однажды, я сам расскажу.
Un condom expiré et brisé, j'aurais vu ça comme un accident.
Послушай, один рваный просроченный презерватив - это, возможно, случайность.
Accident de voiture sur l'autoroute, bla, bla, bla.
Авария на шоссе М5 - скукотища.
Vous devez vous dire : "On frappe et on tire pas sur quelqu'un par accident."
Доказательство тому - то, что произошло сегодня.
J'ai dû y renoncer après l'accident du secteur trois.
Пришлось припрятать её после аварии в третьем секторе.
Quel accident?
Какая авария?
Je l'ai étouffée par accident deux heures après dans ma boîte à crayons.
Через пару часов она случайно задохнулась у меня в пенале.
Une fois, le pyjama de mon papi s'est ouvert par accident, et j'ai vu son zizi. Il était poilu et ça m'a rendue triste, tu sais?
Однажды, пола дедушкиной пижамы случайно задралась и я увидела его писюн и очень огорчилась.
Si ce n'était pas un accident, il y a un fou sur l'île.
Если это не несчастный случай, значит где-то на острове безумец маньяк.
Je l'ai prêtée à ce garçon qui a eu l'accident.
Я одолжил его тому пареньку, которого придавило.
L'accident du garçon.
- Тот несчастный случай.
C'était un accident Sergent.
Случайно получилось, сержант.
À la condition sine qua non que votre décès passe pour un accident.
Но она получит эти выплаты, Эд, только если это будет выглядеть как несчастный случай.
Un accident, passe, mais deux!
Одна случайная смерть - это нормально, две - уже нет.
Accident de naissance.
Случайно там родился.
Et ceux de Witzend? Le jour de l'accident de votre s œ ur.
Весь Витценд оплакивает это несчастье.
Après l'accident et ce qui s'est passé.
После того, как все произошло.
Heu, par accident le plus souvent.
Что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]