Translate.vc / francés → ruso / Agît
Agît traducir ruso
11,501 traducción paralela
Il s'agit de liberté d'expression, et vous le savez.
Дело касается свободы слова, и ты об этом знаешь.
Nous avons besoin de quelqu'un d'autre avec toi, quelqu'un à qui ces enfants peuvent se confier, qui leur ressemble, qui agit comme eux.
Нам нужен кто-то ещё, такой, с кем ребята могут общаться, кто выглядит, как они, и ведёт себя, как они.
Et de quelle société s'agit-il?
И что это за компания?
Pas quand il s'agit des hommes
Нет, когда дело касается мужчин.
Donc il ne s'agit que de Tahir - et de sa réunion de famille?
И что, это все из-за того, что Тахир хочет семейного единения с Джадой?
Il ne s'agit de revanche ; il s'agit d'honneur.
Дело не в мести, дело в чести.
Il ne s'agit pas que d'argent, Cary. On te l'a dit.
Дело не только в деньгах, Кэри.
De quoi s'agit-il? On est venus pour être humiliés?
Вы привели нас сюда, чтобы поставить в неловкое положение?
Et depuis ce moment, nous pensons qu'elle agit en tant que fantôme.
И с тех пор, как мы думаем, она руководит своей деятельностью как невидимка.
Ce n'est pas une accusation en l'air. Il s'agit d'une violation grossière de la constitution. 1 000 000 $ ET JUSQU'À 36 000 000 $
Это не какой-то незначительный иск, произошло грубое конституционное правонарушение.
Pour Steven, il ne s'agit absolument pas... d'une question d'argent.
С точки зрения Стивена, не имело никакого значения какими будут цифры.
Il s'agit d'une Toyota RAV4 verte de 1999, comme celle que vous voyez ici.
Тёмно-зелёная Toyota RAV4, модель 1999 года, аналогичная той, что вы видите.
J'insiste sur le fait que cette enquête ne se concentre que sur une seule victime, et il s'agit de Teresa Halbach.
И я снова хочу подчеркнуть, что это расследование вращается вокруг одной жертвы, и это Тереза Хальбах.
Ça l'est tous les jours quand il s'agit d'une femme.
Нет, у женщин каждый день - День Отрицания.
Il ne s'agit plus d'une affaire fondée sur des preuves circonstancielles. Vu les nouvelles allégations de l'État...
— Теперь это дело опирается не только на косвенные улики, согласно новым заявлениям штата.
Je peux le conseiller, mais au final, il s'agit de sa décision.
Я могу дать ему совет, но в итоге это будет только его решение.
il s'agit d'un autre comté.
Это другой округ.
Expliquez au jury ce dont il s'agit.
Объясните присяжным, на что мы смотрим.
Dites-nous de quoi il s'agit.
Расскажите, что мы здесь видим.
Oui, s'il s'agit du 5 novembre.
— Да, если тут всё за 5 ноября. Да.
Kayla, d'un seul coup, nous a déclaré sans aucune raison qu'elle avait un cousin appelé Brendan et que ce Brendan, et je cite, "agit bizarrement en ce moment".
И вдруг Кайла уже на выходе сказала нам, что у неё есть кузен по имени Брендон, и что с Брендоном "что-то не так последнее время".
Il s'agit ni de vous, ni de votre famille, ni de votre réputation.
Речь не о вас. Не о вашей семье. Не о вашей репутации.
Et, pourtant, je n'hesite pas, parce qu'il s'agit d'un devoir superieur!
Но я выполняю еще более высокий долг!
Je lui dirai qu'il s'agit de l'honneur d'une femme, et il etouffera l'affaire.
Я объясню, что речь идет о чести женщины, и он замнет дело.
Mais, monsieur, il s'agit la de l'affaire de cette nuit!
Мы говорим о том, что произошло сегодня ночью.
Vous savez, l'explication la plus probable de ce phénomène c'est qu'il s'agit d'un déséquilibre chimique.
Самая вероятная причина всего этого это химический дисбаланс
Il s'agit d'une délocalisation, personne n'a été tué, pas vrai?
Если бы все поняли, что происходит, началась бы паника. Нам нужно убедить всех, что случай на концерте - фальшивка.
Je regrette, mais quand il s'agit de Phoebe, je deviens très protecteur.
Слушай, извини, но когда дело касается Фиби, я сильно напрягаюсь.
Parfois, il ne s'agit pas de statistiques... mais tout simplement d'alchimie.
Порой дело не в статистике. Это химия.
Il ne s'agit pas de toi, mais de Vanessa.
Речь не обо мне, а о Ванессе.
Je sais vraiment pas de quoi il s'agit, personne m'a rien dit.
Я действительно не знаю, в чем дело. Никто мне ничего не сказал, кроме того, что я обвиняюсь...
Il s'agit d'une poche de pression { \ 1cH00ffff } piégée autour de l'annulaire
Это карман давления, скопившегося перед предохранителем.
Il s'agit d'une bataille d'il y a 900 ans.
900-летнее боевое донесение.
L'aimant n'agit que près de la bête.
Магнит работает рядом с чудовищем.
Il s'agit de mon patient, de mon programme.
Он мой пациент. И это мой проект.
L'agent pense qu'il s'agit d'une technologie occultante.
Что мы столкнулись с новым типом маскировки.
On pense qu'il s'agit de soldats ennemis portant un camouflage avancé.
Мы думаем, что это вражеские солдаты в продвинутом камуфляже.
Il n'est pas question de tuer quand il s'agit d'une guerre.
На войне - это не убийство.
Peu importe s'il s'agit de l'armée ou de n'importe quoi d'autre.
Неважно, в армии или где ещё.
Comme on le dit depuis le début, il s'agit d'un bug informatique isolé.
Мы с самого начала это озвучили. Сбой компьютерной программы.
Il s'agit des Cinq.
Это Неистовая Пятёрка.
Nous tentons de vérifier s'il s'agit d'un vaisseau expérimental ou alors...
Нам должны сообщить... является ли это, экспериментальным летательным аппаратом, или же это...
S'il s'agit d'un premier contact pacifique, pourquoi douze?
Если это первый контакт в мирных целях, зачем присылать сразу 12?
Leur emplacement ne répond à aucune logique, et on ignore même s'ils sont occupés... L'idée qu'il s'agit d'un vaisseau, mais peut-être non habité.
Нет ни очевидной логики в их расположении, ни доказательств, что данные космические аппараты заняты склонны считать, что если это и является летательным аппаратом,... скорее всего, он беспилотный.
S'agit-il de chercheurs ou de touristes?
Они учёные? Или туристы?
Colonel, il s'agit de tuiles de mah-jong.
Полковник, в игре маджонг это разновидность фишек.
Il s'agit d'une maladie très rare.
Кое-что, связанное с очень редким заболеванием.
Quoi qu'il arrive, il s'agit de sport, pas de vengeance.
Что происходит там спорт, не местью.
À part ces considérations techniques, la cohabitation agit fortement sur les rapports interpersonnels.
роме того, долгое проживание под одной крышей определЄнно повли € ло на межличностную динамику.
Aucune fréquence n'agit!
ўиты совершенно бесполезны!
Il s'agit de mon fils.
Это мой сын.