Translate.vc / francés → ruso / Ailé
Ailé traducir ruso
1,397 traducción paralela
Les milans des chauves-souris et les faucons pèlerins sont les avions chasseurs du monde ailé.
соколов-сапсанов и широкоротых коршунов - реактивных истребителей мира птиц.
- C'est ce que fait notre ami ailé qui m'inquiète.
Куда важнее то, что поделывает тот парень наверху
Cette aile est toute rafistolée.
Люсьен. - Этот самолёт заправлен?
... joue sur l'aile droite.
- Буду играть на правом фланге как поезд!
Don, si tu m'entends, je suis dans l'hôtel, aile nord.
Дон, если слышишь, я в гостинице, северная сторона.
Il te faut Ariel près de toi et Guille sur l'aile gauche.
Держись неподалеку от Ариэля, А Гви будет на левой бровке.
Juste dans l'aile chirurgicale est.
Под угрозой только восточное хирургическое крыло.
Aile nord, escalier 3.
Северный угол, лестница три.
On dirait une aile qui bat.
Я думаю, это она крыльями машет.
II a servi à Ia collecte pour Ia nouvelle aile.
Эти деньги пошли на муниципальную кампанию по строительству нового корпуса.
Si je te prends sous mon aile, petit, ce sera l'ascension garantie.
Малыш, если будешь работать под моим руководством... тебя ждет только рост.
- Oh, bien sûr, c'est dans l'aile est. - Rory!
- Да, конечно, она в восточном крыле.
Aile ou baguette de tambour?
Крылышко или ножку?
Dans la dernière montée, chaque coup d'aile est plus difficile.
При восхождении каждый взмах крыльями становиться изнурителен.
Prends-moi sous ton aile
" Сбереги меня под своим крылом!
L'aile entaillée?
Да.
Vous avez heurté sa voiture Buick, et endommagé son aile.
У нас есть клиент. Вы стукнули ее Бьюик. И повредили крыло.
- Son aile?
- Крыло?
- Riggins est démarqué sur l'aile.
- Риггинс открыт.
On va prendre l'aile droite, "28 rocket pitch".
Хорошо, пойдем, крыло вправо, 28 ракета.
Elle m'a fait visiter la nouvelle aile pour le cancer.
Она просто быстренько показала мне новое раковое отделение больницы.
- L'aile pour le cancer, hein?
- Раковое отделение, а?
C'est mercredi, donc il sera dans l'aile "Biologie"
- Сегодня среда, он пошел
Je veux dire, c'est comme si l'aile Est de notre appartement avait fait un voeu de chasteté.
В смысле в восточном крыле нашей квартиры не слышны ахи - вздохи
- Je t'ai réservé une chambre dans l'aile des "Maris virés par leur femme lesbienne".
- Я позвонил и зарезервировал для тебя комнату, в крыле для мужей, которые получили под зад, от своих маленьких жен-лесбиянок.
- Hein? - Première aile de ma vie.
- Раньше у меня никогда не было своего крыла.
Aile Offerte par un Donneur Anonyme
Крыло построено на анонимные пожертвования
Qu'est-ce que c'est que ce "Aile Offerte par un Donneur Anonyme"?
Что это? "Крыло построено на анонимные пожертвования".
Il a offert toute cette aile et ne l'a dit à personne.
Он пожертвовал денег на целое крыло и не захотел, чтобы кто-то об этом знал.
- et reconnaissent ton aile.
-... что это крыло Ларри Дэвида.
C'est mon aile! Aile offerte par Donneur Anonyme
Крыло построено на анонимные пожертвования
Dès que ton histoire aura du plomb dans l'aile, tu foutras son cul dans le caniveau comme du lait avarié et tu redeviendras "Robin pas évoluée", celle qu'on aime vraiment.
А после того, как твой роман начинает дурно пахнуть, ты сливаешь его задницу в канализацию, как прокисшее молоко, спускаешься на "старую ступень развития" и становишься той Робин, которая нам всегда и нравилась.
X-files, c'est dans l'autre aile.
X-files в соседнем крыле.
Pourrait-il être dans une autre aile?
Может быть, он в другом крыле?
Je me rappelle que j'étais assise seule dans l'aile américaine du MET.
Потрясающий город. Помню, сидела одна в американском отделе "Метрополитен".
Mr. Skinner, un bébé est malade dans l'aile 6.
Мистер Скинер, в шестом ребенка стошнило.
- Vomi de bébé. Aile six.
- Стошнило ребенка.
Je pense qu'on devrait entrer devant et prendre la place aile par aile.
Заходим через главный вход и занимаем ряд за рядом.
- Merde! - Aile sud.
Быстро в южное крыло.
Je vous surveille, mais reculez de l'aile, reculez de l'aile!
Увидимся, отойдите от крыла, отойдите от крыла.
L'aile.
Крылышко.
Une aile de cet immeuble de luxe devait se trouver juste là où est l'immeuble du meurtre.
А на месте дома, где произошло убийство, должно располагаться крыло этого супердорогого элитного дома.
Mais deux vieux cons qui ne valent pas un kopeck, empêchent de construire cette aile.
А какие-то два козла, которые не стоят ни копейки, не дают начать строительство.
Euh, il pourrait y avoir un endroit dans l'ancienne aile.
Хм, есть одно место в старом крыле, которое может подойти.
Je vous ai pris sous mon aile et traité comme mon propre fils.
Взял тебя под свою опеку, относился к тебе, как к сыну!
J'essaie de libérer autant de lits que possibles dans l'aile de la chirurgie.
Я пробую освободить в хирургическом крыле столько кроватей, сколько смогу.
Dr. Yang, je suis en train de dire que j'ai une aile thoracique sans surveillance. et des urgences pleines de patients que tu peux aider.
Доктор Янг я говорю что у меня целое крыло в больнице с пациентами которые без присмотра, которым ты можешь помочь
Le vrai patient est dans l'aile Witherspoon.
Настоящий пациент находится в крыле Уизерспун.
Il présente au conseil un plan pour l'aile de la chirurgie. - Il n'a passé qu'un jour ici. - Vous avez vu ce dossier?
он представит на правлении свой 10-летний план, относительно хирургии он был здесь только день ты видел его папку?
Ministère de l'Intérieur Aile de Sécurité Maximum
[Хоум Офис - Министерство внутренних дел Помещенеи максимального уровня безопасности]
Une aile de poulet épicée?
Хочешь одну?