English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Allee

Allee traducir ruso

8,043 traducción paralela
Je vais l'attraper dans l'allée!
Я подрежу его в аллее!
Je suis allée dans cette école et j'ai été élue
Я ходила в эту школу, где меня выбрали
Le shérif local dit qu'il y a une voiture garée dans l'allée.
Местный шериф говорит там машина рядом.
Il a trouvé son corps dans une allée.
Он нашел ее тело на аллее.
Je suis allée à ma première réunion le jour où tu as découvert que je t'avais trompée.
Я пошел впервые в группу поддержки, когда ты обнаружила, что я изменяю тебе.
Vous êtes allée le chercher?
Ты пошла на его поиски?
Comme par exemple, je ne peux pas confirmer qu'elle ne soit jamais allée à un concert de Neil Young.
Так же как я не могу подтвердить, что она когда-либо была на концерте Нила Янга.
Il y a deux ans, quand la Machine s'est déplacée elle-même, elle n'est pas allée dans des serveurs.
Два года назад, когда Машина сменила место, она не построила себе базу.
Elle est allée dans les câbles.
Она разошлась по проводам.
Vous allée être emmenée à un endroit auquel vous appartenez
Мы укажем вам на ваше место.
- Quelqu'un nous a vues ensemble... et je suis allée le voir. Shackleton?
- Шеклтон?
Je... quand vous l'avez vu, était-il dans l'allée 1 ou l'allée 2?
Я... когда вы его увидели, он был в первом или втором проходе?
Si c'était le service du repas, l'allée 1 est bloquée par le charriot... donc l'allée 2.
Если подавали обед, то первый проход был блокирован тележкой... Так что во втором.
Peut-être qu'il y a un autre moyen de savoir ce que Ford faisait à l'arrière de cette allée.
Возможно, есть другой способ узнать, что Форд делал в этом проходе.
Pas du fait d'y être allée.
Не за то, что хожу туда.
Je suis allée voir un certain Dr Ryder.
Я тогда съездила на Харли-стрит к доктору Райдеру.
Je suis allée bosser pour Cat Grant car je pensais que ça serait un moyen pour moi de faire une différence.
Я пошла работать на Кэт Грант потому что думала, что это будет шансом всё изменить.
Rejoins-moi dans l'allée dans 5 minutes.
Встретимся на аллее через пять минут.
J'étais petite, mais je me rappelle être allée au tribunal.
Я была совсем ребёнком, но помню, как мы ходили в суд и всё прочее.
On a dû prendre une allée bondée derrière Circus Circus pour le perdre.
Пришлось идти через толпу, чтобы хоть как-то их встряхнуть.
Je suis allée voir le Directeur, lui ai montré le Fulcrum, rétabli la détente.
Я ходила к Директору, показала ему Основу, запустила "Перезагрузку".
Ils ont installé un bouton d'urgence dans la cuisine, et quand je suis allée vous chercher de l'eau, j'ai appuyé dessus.
Они оставили мне тревожную кнопку на кухне, и когда я ходила для вас за водой, я её нажала.
La voiture est encore dans l'allée.
Машина возле входа.
Elle y est allée de son plein gré.
Никто её не заставлял. Она сама это захотела.
Puis est allée aux cieux et nous est revenue.
Побывала в раю и вернулась к нам.
Il m'a supplié de rester, mais je suis allée chez mes parents pour réfléchir à ce que je voulais.
- И не говорите. Он умолял меня остаться, но я переехала к родителям, чтобы подумать, чего я хочу.
Je ne suis pas allée aux cuisines depuis au moins 20 ans.
Я двадцать лет не бывала на кухне.
Où es-tu allée?
Где ты была?
On dirait vraiment que tu es allée quelque-part.
- Казалось, ты где-то побывала. - Нет, нет, нет.
J'ai cru que Sophie allait manger tout ce qui descendrait l'allée, y compris les mains en mousse.
А я думал, Софи съест все, что продавали с лотков, включая перчатку из пенопласта.
"et si quelqu'un était toujours en train d'attendre le lait que je suis allée acheter?"
"А вдруг кто-то до сих пор ждет молоко, за которым я пошла в магазин?"
Tu es allée fouiller dans mes dossiers?
Ты рылась в моих документах?
Ça fait longtemps que vous n'êtes pas allée à l'église?
Похоже, вы давно не были в церкви?
J'y suis allée.
Вообще-то, была.
Vous êtes allée dans quelle école?
А где вы учились?
Elle est allée à Sao Paulo pour une chirurgie gastrique.
Она ездила на желудочное шунтирование.
De l'allée de son propriétaire à la rue.
Например, от гаража до улицы.
Lorsque vous étiez chez moi, êtes-vous allée dans mon bureau?
Когда ты приходила в этот дом, ты заходила в мой кабинет?
Je suis allée voir le courrier aujourd'hui pour me changer les idées de ma solitude et peut-être pour choper un mec sympa.
Сегодня я была в торговом центре, надеялась отвлечься от мыслей о том, как я одинока, и может замутить с каким-нибудь красавчиком.
Il a reçu un appel juste avant de dégager dans l'allée, mais c'est intraçable.
Ему звонили прямо перед тем, как он отклонился от курса, но звонок не отследить.
Le jour avant le bal de promo, je suis allée dans la pièce des filles et vu Raquel et d'autres élèves, et ils faisaient un genre de trafic de drogue.
За день до выпускного я зашла в женский туалет и увидела Ракель с выпускниками, и это было похоже на торговлю наркотиками.
Et puisque vous n'aviez jamais mentionné être allée à Riverlake, tous vos web-détectives membres ont cru que vous étiez une incroyable détective qui était capable de deviner des choses que personne d'autre ne pouvait.
И поскольку вы не упомянули, что учились в Риверлейк, все ваши друзья-ищейки подумали, что вы прекрасный детектив, способный достать эксклюзивные сведения.
J'y suis allée la semaine dernière, pour trouver des indices.
На прошлой неделе была там, всё осматривала, надеялась найти улики.
Au bout de l'allée, en bas.
В конце этого ряда в самом низу.
Nettoyer l'allée trois.
Убрать в третьем ряду.
Elle n'est pas allée à une réunion depuis des mois.
Она не появлялась на встречах несколько месяцев.
Où est-elle allée?
Где она была?
Tester ses voitures dans l'allée?
Так и будет гонять на машине по окрестностям?
Amber a rencontré Reggie sur les quais là-bas et est allée chez lui, qui est quelque part dans les alentours.
Эмбер встретила Реджи на причале и поехала к нему домой, это где-то здесь в окрестностях.
Je pensais laisser tomber... mais il y a très peu repas de famille que tu peux éviter. donc j'y suis allée.
Я думал о взрыве... но есть так много семейных обедов, которые ты могла пропустить поэтому я пошла
Je te garantis que Mona y est allée.
Я уверена, Мона была здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]