English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Armageddon

Armageddon traducir ruso

145 traducción paralela
Armageddon.
Армагеддон.
Journal de bord du capitaine, date stellaire... Armageddon.
Бортовой журнал, звездная дата - Армагеддон.
Ça vient du mot "Armageddon".
Название происходит от слова "Армагеддон".
L'Armageddon, Sybil.
Это Армагеддон, Сибил.
Si on les servait à grand-père le matin du sabbat, il prendrait ça pour un signe, non? "Armageddon!"
Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда?
Nancy. Nancy attendait toujours la fin du monde, c'est elle qui redoutait l'Armageddon.
Нэнси всегда ждала конца света, это она боялась Армагеддона.
C'est Armageddon.
- Армагеддон.
C'est le jour de l'Armageddon.
Сегодня день Армагеддона.
S'ils veulent Armageddon, donnons-le-leur!
Если им нужен Армагеддон, давайте дадим им его!
L'Armageddon devra encore attendre un autre jour.
Армагеддон может подождать следующего дня.
Pendant que le reste du monde faisait la guerre aux bols de riz et aux cocos, ces hommes étaient en train de négocier secrètement un Armageddon planifié.
Пока одни боролись с коммуизмом, другие вели переговоры и тайно планировали Армагеддон.
Personne ne saura que nous sommes passés à deux doigts de l'Armageddon.
Мир никогда не должен узнать, как близко мы подошли к Армагеддону.
Ca veut dire Armageddon en Scandinave.
Это по-норвежски "армагеддон".
Pendant quelques instants, ce fut l'Armageddon.
На несколько секунд, двор превратился в настоящий Армагеддон.
X-Files, Independance Day, Armageddon,
Секретные материалы, День независимости, Армагеддон,
Du gros son. Armageddon dans la rue.
Убойный бит, армагеддон на улицах.
- Lequel, Armageddon?
- Что, Армагеддон?
C'était lequel, Deep Impact, et c'était lequel, Armageddon?
Кто играл в фильме "Столкновение с бездной", а кто - в фильме "Армагеддон"?
Armageddon, c'est ce qui va se passer si tu me réveilles.
А Армагеддон наступит для тебя, если ты меня разбудишь.
L'heure tourne, chers frères et sœurs, et nous rapproche d'Armageddon.
- Часы идут, братья и сестры. Отсчитывают время до Армагеддона.
On ne commence pas par Armageddon?
Без библейского Армагеддона, без нашествия народов Яджудж и Маджудж? ( Гог и Магог ).
"Armageddon à Armageddon." Mauvais titre.
"Армагеддон 2 : Армагеддон."
"Il les rassembla dans un lieu appelé " Armageddon. "
" И собрал их на место, называемое...
Ça fait très Armageddon postmoderne.
Очень, очень постапокалиптический стиль.
Je vous le jure, McClane, je savais pas que ça ferait de moi l'instrument d'Armageddon!
Я клянусь, МакКлейн, клянусь вам, я никак не ожидал, что стану пособником Армагеддона.
Mieux vaut moi qu'un étranger, un croyant fanatique qui rêve d'Armageddon.
Лучше я, чем кто-то чужой религиозный дурак, верящий в Армагеддон.
C'est au moins 100 fois plus cool qu'Armageddon!
Это в сто раз круче Армагеддона!
Volcano, Dante's Peak, Deep Impact, Armageddon, n'est-ce pas?
Как "Вулкан" и "Пик Данте", "Столкновение с бездной" и "Армагеддон", верно?
Nous sommes peut-être à la veille d'Armageddon. La consolation, c'est d'avoir un étudiant pénible de notre côté.
Наступает конец света, но на нашей стороне придурочный студент.
Le transfuge d'une secte parle d'Armageddon viral Putain... Vie éradiquée d'une île du Pacifique Scientifiques incrédules
Какого черта?
Où est mon sac Armageddon? Non.
Где мой тревожный набор?
Armageddon est à quelques minutes.
Моё время почти на исходе.
Tu es prêt pour l'Armageddon.
Кто-то к армагеддону готовится.
Le ravissement, les tribulations et l'imminente bataille d'Armageddon sont au cœur des discussions.
Темы глобальной катастрофы и предстоящего Армагеддона доминируют в дискуссиях.
Il a le pouvoir - d'arrêter l'Armageddon.
- У него есть шанс остановить Армагеддон.
Armageddon.
- Кровь на полу. - Армагеддон.
Ah, Opération Armageddon?
А, ты про операцию "Армагеддон"?
Nous sommes prêts... pour l'Armageddon.
Мы подготовились к Армагеддону.
C'est Armageddon.
Это Армагеддон.
Toi et moi, nous sommes le feu et l'essence de l'armageddon.
Понимаешь, в результате опять будем ты и я, мы... Вместе мы огнеопасная смесь, просто созданная для Армагеддона
Surtout ta façon de parler de l'Armageddon.
Но скорее то, как ты говорил о конце света.
Super... Mode "armageddon".
Оп-па... "Модный приговор".
C'est toujours Armageddon, quand quelqu'un éclate une coupe à dessert.
Право слово, стоит хотя бы креманку разбить — всё, конец света.
Est ce qu'on doit regarder Armageddon une nouvelle fois?
Мы должны опять смотреть "Армагеддон"?
C'est Thanksgiving dans 4 jours et l'Armageddon dans 5 jours.
Четыре дня до Дня Благодарения и пять дней до Армагеддона.
Je l'ai pris du zoo et je l'ai amené volontairement dans l'Armageddon musical de la voiture d'Andre.
Я украл его из зоопарка, и я сознательно затащил его в этот музыкальный армагедон - автомобиль Андре.
Le projet Armageddon. L'arme fatale.
Проект "Армагеддон", новейшее оружие.
Le dispositif d'Armageddon.
Устройство Армагеддона.
Qui vous parle de logique... alors qu'on est en plein Armageddon!
Мы говорим о Вселенском конце света.
... Armageddon.
"Взирай, ибо иду я как вор... и они собрались вместе в месте под названием Армагеддон".
Ce que la Bible appelle Armageddon. La fin du monde.
В Библии этот день носит название Армагеддон, конец всего сущего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]