English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Attraction

Attraction traducir ruso

556 traducción paralela
Vous avez dû étudier à une attraction de monstres.
Похоже, что тебя обучали в шоу уродов.
Encore une attraction!
Еще представление?
On a cru que c'était une attraction!
Мы думали, это представление.
Jamais à Tourcoing nous n'aurions eu l'idée d'une telle attraction.
В Туркене такое не устроишь.
" J'en ferai la plus grande attraction du pays.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии.
- Musicien au parc d'attraction. - Ça paie bien.
Ты не наидёшь ничего пучше!
Ils jouent et chantent dans les parcs d'attraction.
Они играют и поют в парках развлечении.
Nous sommes l'attraction locale.
Мы - местная сенсация.
Quelle est la grande attraction, je me demande.
И что их сюда тянет, интересно?
Je suis déjà allé en Californie à Pomona au parc d'attraction.
Каждый раз её подкалываю.
Une irrésistible envie le poussait à chercher le gang des garçons celui qui exerce sur son âme une sombre attraction.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Ce sera l'attraction du festival.
О них заговорит весь фестиваль.
L'attraction est trop forte.
Тяга слишком сильная.
Un genre d'attraction magnétique, si vous voulez.
Своего рода магнитное напряжение, если Вам нравится.
Attraction en augmentation de 2 %.
Мы сдвинулись на два процента и должны стабилизироваться.
Voici la grande attraction...
Сегодня у нас замечательное торжество.
Tu es prêt, "Attraction"?
- Вы готовы к торжеству?
Augmentation de l'attraction solaire.
Притяжение солнца растет.
Force d'attraction solaire redescendue.
Уровень притяжения достиг терпимой точки.
Si on se dirige vers le soleil pour chercher son attraction et que l'on s'en éloigne à vitesse maximale, on sera propulsés dans une autre distorsion spatiotemporelle.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Depuis qu'on a dépassé Mercure, l'attraction du soleil a augmenté.
- Мистер Спок? - После Меркурия притяжение солнца сильно выросло.
L'attraction augmente et les pertes d'énergie sont dramatiques.
- Капитан, притяжение организма усиливается. Потери энергии наших щитов критические.
- 43 %. Nous résistons à l'attraction.
Мы сползаем вниз под действием притяжения этой твари.
Hé là... tu es une vraie attraction!
Ты прямо как пес!
En attraction-surprise, le Chœur des Enfants de la Sierra qui ont choisi une chanson-surprise dans une orchestration-surprise, pour honorer M. Corleone.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
Ce n'est qu'une petite fraction De l'attraction principale
Тру, тру, тру. Это лишь вступленье к главному развлеченью.
Je viens aller à promener aux États-Unis. Tiendra park d'attraction Disney, par exemple.?
Мне хочется немного погулять в Америке, в парке Диснея, например.
Je m'offre votre attraction pour une demi-heure.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Le rayon d'attraction possède sept points de contact.
Луч связан с главным реактором в семи местах.
Une galaxie est constituée de milliards de soleils... unis par l'attraction gravitationnelle.
Галактика - это поток миллиардов звезд, объединенных вместе гравитацией.
S'il y a assez de matière pour exercer une attraction... l'univers est alors fermé comme une sphère.
Если во вселенной достаточно материи, чтобы гравитация замкнула ее, то она свернута в сферу.
Le pouvoir d'attraction... des préférences religieuses, raciales ou sexuelles... et d'un orgueil national violent... tend à faiblir.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Mesdames, Messieurs, la direction a le plaisir de vous présenter l'attraction-vedette de notre soirée.
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера.
- Une attraction foraine.
- Это аттракцион - американские горки.
D'un jour à l'autre, il est devenu une attraction... une étrangeté, un monstre.
Внезапно он становится аттракционом, новинкой... уродцом.
Libérés de l'attraction orbitale.
Мы вышли и можем ложиться на курс.
Il y a le soleil, le sable, la force de l'attraction.
Солнце есть. Песок есть, притяжение есть.
Et incapables de nous arracher à l'attraction terrestre et de rentrer.
У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
Nous n'échapperons peut-être pas à l'attraction solaire!
Я не могу гарантировать даже, что мы преодолеем притяжение солнца.
Les emballages toxiques prolifèrent. Ils font un parc d'attraction dans une décharge.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Quand j'étais gamine, je venais de Boulder... pour passer les vacances... il m'amenait toujours au musée de la cire ou autre attraction.
огда € была ребенком... и возвращалась из Ѕоулдера на каникулы... он все врем € брал мен € в музеи... или в какие-нибудь другие места, переполненные туристами.
J'ai envie de conserver mes oreilles jusqu'à quatre-vingt-dix ans. Quel genre d'attraction voulez-vous donc? Mais bon Dieu, Terry!
Я хочу сохранить свои уши до 90 лет.
Celui-là a été fabriqué comme une attraction touristique.
А этот будто бы учредили туристам на потеху.
Selon lui, une alliance exerce un pouvoir d'attraction sur les femmes.
С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
L'attraction du siècle.
Аттракцион века.
C'est tout simplement le frisson, De la rencontre entre un homme et une femme, L'attraction des opposés.
That it's only the thrill, boy meeting girl, opposites attract.
Pour vous, ils n'auraient aucune attraction. Eh bien, je...
Так что для вас они не представляют интереса.
Il y a ceux qui s'immobilisent sur le tapis roulant, comme s'il s'agissait d'une attraction.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят. Как будто это поездка.
Nous sortons du champ d'attraction de la planète.
Мы должны выйти из гравитационного поля Титана примерно в этот момент.
Ca te plaît d'étre l'attraction de la soirée. Quelle soirée?
Тебе нравится бьiть яблоком раздора, мама.
Votre jardin sera l'attraction principale de cette ville.
Ваш сад станет достопримечательностью этого города.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]