Translate.vc / francés → ruso / Biblé
Biblé traducir ruso
1,818 traducción paralela
La bible interdit aux robots de coucher avec les humains. Même debout, ou dans une autre position.
Благая книга гласит : да не возляжет робот с человеком, и да не сделает это стоя, или под любым другим углом.
Les seuls mensonges valables sont ceux de la Bible.
Верить стоит только лжи в библии.
Télévision, en option, Sexe dans la Bible.
Основная - телевидение и спецкурс "Сексуальность Библии".
C'est dit très clairement dans la Bible que le mariage gai est mal.
В Библии очень ясно говорится, что гейский брак - это неправильно.
Où est notre Bible?
Где наша Библия?
- "Où est notre Bible?"
Где наша Библия?
- Où est notre fichue Bible?
Где наша чёртова Библия?
- On a pas de Bible ici.
- У нас тут нет Библии. - Да.
- Pourquoi on a pas de Bible?
- Почему у нас нет Библии?
- Mais je vais trouver une Bible. Je vais revenir, et je vous ferai la leçon, bande de salauds.
Но я найду Библию, а затем вернусь и воспитаю вас, сукины вы дети.
Et maintenant tu me traites de gai, tu me dis que je fais un trip... et tu essaies de me troubler avec ton interprétation libérale de la Bible.
А теперь ты называешь меня геем, говоришь, что я заблуждаюсь и пытаешься запутать меня своими "прогрессивными" толкованиями Библии.
Ce qu'ils espèrent décoder avec la Bible de Simon... ce qu'ils ont en tête... Simon en est la clé.
Чтобы они не надеялись расшифровать с библией Саймона, чтобы не планировали... ключ к этому – Саймон.
- J'ai trouvé ta Bible.
Я нашел твою библию.
Ça m'a donné le temps de penser à la Bible... en particulier à mon passage favori.
Застряв в этих наручниках на месяцы, я много думал о библии, особенно о моем любимом стихе.
Nous parlerons de la Bible une fois que tu l'auras écoutée.
О библии мы поговорим после того, как ты прослушаешь кассету.
Je veux encore savoir ce que décode la Bible et qui veut s'en emparer. Celui qui a tenté de la voler...
Человек, который пытался забрать Библию - он не похож на тебя или меня, Майкл.
Simon, que décode la Bible?
Ох...
Tu veux l'appeler, lui dire qu'on a la Bible qu'il cherche partout?
Ты, что, хочешь позвонить ему и сказать, что у нас есть библия, которую он ищет?
Désolé de vous déranger sur votre ligne privée, mais j'ai une drôle de Bible.
Простите, что беспокою вас по вашей частной линии, но у меня есть некая старинная библия.
La Bible est ici, à Miami.
Библия здесь, в Майами.
Barrett veut la Bible.
Хорошо. Баррету нужна библия.
Barrett veut la Bible.
Баррету нужна библия.
Jesse, on a parlé à Barrett. C'est lui qui veut la Bible.
Джесси, мы говорили с Барретом.
Peut-être que la Bible est dans ce baril.
Теплее.
On vous renvoie le colonel Russell avec des pages photocopiées de la Bible.
Мы отправим полковника Расселла назад к тебе с копиями нескольких страниц из библии
Si vous voulez la Bible, il faudra prendre un avion.
Если ты хочешь заполучить библию, ты должен сесть на самолет.
Si vous voulez la Bible, M. Barrett, il faudra prendre un avion.
Если вы хотите библию, Мистер Баррет, вы должны придерживаться плана.
Maintenant que nous nous comprenons, parlons de ma Bible.
Хорошо. Теперь, когда мы друг друга понимаем, давай поговорим о моей библии.
Pour le moment, c'est ma Bible.
Ну, сейчас это моя библия.
Nous savons tous deux que la Bible renferme la clé d'un code.
Мы оба знаем, что шифр в библии..
Vous avez apporté la Bible?
Хорошо.
Une fois que j'aurai la Bible, il y aura plein de travail à faire.
Ну, после того как я получу Библию, у меня появится очень много работы. Мне пригодится такой как ты.
Parlez-moi de la Bible. La Bible de Simon Escher.
О библии Саймона Эшера.
Parlons de ma bible.
Давай поговорим о Библии.
Si vous voulez la bible, M. Barrett... venez me rencontrer au Dinner Key à midi, mardi.
Если тебе нужна Библия, мистер Баррет, встретимся во вторник в полдень в "Доннер Кей".
De toute façon, la mallette avec la bible de Simon et les données cryptées de Barrett... Elle a disparu. Elle n'était plus là.
В любом случае, кейс с Библией Саймона и зашифрованными данными Баррета пропал.
Bien que ça aurait été agréable de savoir pourquoi Barrett voulait cette bible. Il est mort.
Также было бы неплохо узнать зачем Баррету так нужна была эта Библия.
Il a peut-être une bible codée sur lui.
Нам нужно задать ему пару вопросов.
Une Bible?
Семейная библия?
Pourquoi ne pas laisser Vaughn interroger Simon sur la bible?
Почему не дать Вону допросить Саймона с пристрастием по поводу библии?
Une bible familiale épuisée.
Редкую, семейную библию.
Voici ce que je préférerais. Pourquoi ne me donnes-tu pas cette bible et j'obtiendrai les réponses qu'on cherche.
Вот что я предпочел бы... почему бы тебе не отдать эту библию мне?
C'est peut-être le moment de faire savoir qu'on a la bible, voir qui sort de l'ombre.
Может, пока сообщить миру, что библия у нас, а? Посмотреть, кто выйдет из леса.
J'ai besoin de la bible de Simon. Et je parie que vous pouvez me l'obtenir. - En échange...
Мне нужна библия Саймона и готов поспорить, ты можешь достать ее для меня.
Mais seulement si vous tenez vraiment à eux. Vous me direz où et quand vous voulez m'apporter la bible. Et je veillerai à ce que tout ça reste entre nous.
Если они тебя действительно волнуют дай мне знать, когда и куда ты принесешь библию, и я позабочусь, чтобы это осталось между нами.
Il voulait la bible.
Он хотел библию.
La Bible est le plus beau des contes.
Ну, библию называют величайшей историей, когда-либо рассказанной.
- Tu m'as cité la Bible, le musulman?
Ты только что читал мне святое писание, Мусульманин?
La Bible ne reconnaît pas le divorce!
Библия не признает развод, Бритта!
Allez, Bible!
Ну, давай же, Библия.
L'une des histoires les plus étudiées parlant des aéronefs antiques se trouve à un endroit surprenant : la Bible.
Один из самых цитируемых источников в истории древних самолетов находится в удивительном месте : в Библии.