Translate.vc / francés → ruso / Bornéo
Bornéo traducir ruso
47 traducción paralela
- Et l'appel de Bornéo, monsieur?
- А как насчёт звонка в Борнео?
Tu peux pas jeter ce truc à Bornéo?
Что значит ты не можешь свалить в Борнео?
Le nasique, nasalis larvatus... vit à Bornéo.
Эти приматы, Nasalis larvatus... живут в Борнео.
Il a disparu à Bornéo avant notre mariage!
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Il a eu un accident à Bornéo.
Он прибыл с Борнео. Он получил травму во время Голуазских гонок.
Quand je serai à Bornéo, je vous l'enverrai.
- А ты нам свой. Я вам напишу, когда у меня будет адрес, с Борнео.
Tu peux aller à Darmouth, à NYU... à Bornéo, pour étudier la pêche aux poulpes...
Ты можешь поступить в Дартмут. Ты можешь поступить в Нью-йоркский университет. Ты можешь поехать в Барнео.
Capitale de Bornéo?
Столица Борнео?
Alors, on a manqué de nourriture à Bornéo et pour finir, on a mangé nos moustiquaires.
У нас на Борнео закончилась вся еда и пришлось есть противомоскитные сетки. Немного посолили - и было вкусно!
Bornéo peut-être, mais le vrai Bornéo.
Подумываю о Борнео.
Ce voyage à Bornéo, pour le prochain livre, c'est plus exaltant avec un compagnon de voyage.
Моё путешествие в Борнео для следующей книги... Ведь намного лучше путешествовать с напарником.
- Mais Bornéo est en Asie.
- Разумеется, Борнео в Азии.
Bornéo, l'un des derniers endroits vraiment sauvages, où nous essaierons...
В Борнео. Одно из немногих мест на Земле, которое поистине осталось девственным. А нашей целью будет...
Je le ramène tout droit de la jungle de Bornéo.
... Я привез ее из диких лесов Борнео.
Sur l'île de Bornéo, la pluie a sculpté le calcaire en des cimes aux bords extrêmement tranchants.
В Борнео, дожди превратили известняк в зазубренные остроконечные башни.
C'est la Deer Cave, à Bornéo.
Это Оленья Пещера, Борнео.
Les chauves-souris ne sont pas les seuls migrants des cavernes de Bornéo.
Летучие мыши не единственные, кто выходит наружу в этих Борнейских пещерах.
Ces cavernes de Bornéo figurent parmi les plus grosses au monde et elles continuent à grossir, car l'eau des pluies ronge la pierre calcaire d'année en année.
Эти пещеры одни из самых больших в мире и они все еще увеличиваются, ведь каждый год дождевая вода вымывает все больше и больше известняка.
Et tout comme celles de Bornéo, elles abritent désormais un grand nombre d'espèces animales.
и также как в Борнео они дают убежище многим видам.
Compte tenu de la concurrence, les jungles ont engendré nombre de spécialistes. Et cet animal, sur l'île de Bornéo, fait partie des espèces les plus étranges.
В условиях такой жёсткой конкуренции джунгли стали домом для специализированных животных, и одно из них, с острова Калимантан, принадлежит к числу самых необычных.
On dit qu'à Bornéo, il a tué pour le plaisir.
Говорили, он убил человека в Борнео, просто ради забавы.
On est à Bornéo.
Мы на Борнео.
Bornéo la quatrième plus grande île du monde était couverte voilà à peine une vingtaine d'années, d'une vaste forêt primaire.
Всего 20 лет назад Борнео, 4-й крупнейший в мире остров, был покрыт густым первобытным лесом.
À Bornéo, c'est ce lien qui se brise dans ce qui fut l'un des plus grands réservoirs de la biodiversité sur Terre.
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
La raison de ce désastre Bornéo s'est tournée vers la production d'huile de palme la première de toutes les huiles les plus consommées au monde.
Эта катастрофа спровоцирована принятым решением... производить на Борнео пальмовое масло, одно из самых питательных и популярных масел на Земле.
Je l'ai découvert après six mois de dur labeur dans la forêt tropicale de Bornéo, pendant que ma femme, à la maison, fricotait avec un ornithologue de mes deux, qui vit sur un voilier et qui porte des jeans bootcut!
Я обнаружил его во время шестимесячного похода по джунглям Борнео. в то время как жена была дома и зажигала с примитивным орнитологом, который живет на парусной лодке и одевается в ковбойские джинсы!
Mon père disait vouloir étendre Ia route de commerce vers Sumatra et Bornéo, mais à mon avis, iI ne voyait pas assez loin.
Отец говорил, что хочет добраться до Суматры и Борнео, но, по-моему, он мыслил недостаточно масштабно.
Ça me rappelle qu'il y a 2 ans, je m'occupais d'un mariage à Bornéo, lorsqu'un chaman obèse est arrivé, pour nous apprendre que...
Кстати, оно напоминает мне случай когда два года назад на Борнео я организовывал свадьбу, где нарисовался огромных размеров шаман, и он прибыл туда в основном, чтоб сказать..
Comment pouvais-je savoir que leurs voyage à Bornéo
Откуда мне было знать, что их поездка на Борнео
Tu crois que la femme tatouée l'a été par des coupeurs de têtes à Bornéo?
Ты думаешь татуированная женщина это жертва дикарей с Борнео?
Il a pris un billet pour Bornéo, ce soir à 19 h.
Он приобрёл билет до Борнео. Вылет сегодня в 7 : 00 вечера.
Comme voyager à Bornéo.
Как путешествие в Борнео.
Bornéo?
Борнео?
À Bornéo, quand un homme veut prévenir son ennemi qu'il arrive, il accroche les entrailles séchées de ses ancêtres disparus à un pot et le laisse à la porte.
В Борнео, когда мужчина хочет предупредить врага, он приходит к нему собирает высушенные внутренности его предков в глиняный сосуд и затем оставляет под дверью.
On en trouve dans un seul endroit. une montagne bien particulière à Bornéo.
Она растёт только в одном месте, на особенной горе в Борнео.
Elle a finalement eu sa chance sur une grosse séance photo à Bornéo.
Наконец ей выпал шанс поработать на большой фотосессии в Борнео.
Je me suis payé l'avion pour Bornéo juste pour vous habiller gratis.
Я прилетела в Борнео за свой счет, чтобы одеть вас бесплатно.
Hackett souhaiterait me transférer dans un lycée à Bornéo.
Боже, Хакетт мечтает, чтобы мы перевелись в школу на острове Борнео.
Sans elles, nous vivrions comme les sauvages de Bornéo.
Потому что без них мы превратимся в дикарей.
Et "l'éléphant de Bornéo est le même de face ou de derrià ¨ re".
У борнейского слона что зад, что перед.
Les Hétéroptéryxs de Bornéo.
- Борнейский гетероптерикс...
Et ils ont envoyé tout ces perroquets et perruches... Et une race d'oiseaux très connu de Borneo... et garçon, ils parlaient à merveille.
И они притащили всех этих попугаев и ещё других птиц... какой-то вид скворцов с Борнео
Ce sont des sarracénies pourpres, aussi de Bornéo.
Нипентросы или сарацении тоже с острова Калимантан.
Oh, je déteste Borneo.
Ненавижу Борнео.
J'ai lu un truc sur une tribu à Borneo.
Я читал про одно племя в Борнео
Il y a deux jours, un avion espion Américain s'est crashé dans une jungle de Borneo a environ 500 miles de toi.
Два дня назад, американский шпионский самолет упал в джунглях Борнео. Это примерно 500 миль от тебя.
Presque aussi mignon que la hutte en terre à Borneo où j'ai réalisé que je ne t'aimais pas.
Такое же миленькое, как хижина на Борнео, где я поняла, что больше не люблю тебя.