English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Briefing

Briefing traducir ruso

394 traducción paralela
Christopher en salle de briefing. Regardez.
Капитана Кристофера в комнату для инструктажа.
Prière à tout le personnel de se connecter à la salle de briefing.
Это капитан. Всем ученым, инженерам и руководству связаться с залом для совещаний.
- Venez dans la salle de briefing.
Принесите его в зал совещаний.
Le général Dreedle nous fait l'honneur d'assister au briefing.
Доброе утро, джентльмены. Сегодня почетный гость инструктажа - генерал Дридл.
Le Capitaine Decker m'a demandé de terminer mon dernier briefing scientifique ici - avant que nous partions pour notre mission.
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание.
- On écoute MON briefing!
- Я вообще-то тут летучку провожу.
Je vous donnerai mes instructions en salle de briefing.
Затем я раздам вам задания. Зал инструктажа пилотов.
Où se trouve la salle de briefing?
Ты должен привести меня в зал инструктажа пилотов.
C'est classé, soit à "B", comme "Briefing"...
Это должно быть на букву "П", как "пилоты"?
Qui fait le briefing? Toi.
- Кто проводит брифинг?
- Il y aura un briefing ce soir.
- Вечером будет брифинг.
Non, je veux juste un petit briefing sur l'air du temps.
Не надо меня ни с кем сводить. Я просто почву прощупываю.
Il y a aura un briefing complet à 18h00, mais soyez prêts à partir à 7h00 demain matin.
В 18 : 00 будет брифинг по миссии, но будьте готовы отбыть в 7 : 00 завтра.
Le briefing a lieu à 1 6 heures demain.
Вы должны прибыть на инструкатж.
Que tout le monde soit prêt pour un briefing.
- Пожалуйста, пусть все будут готовы к брифингу после моего приезда.
Pendant la 2ème période, il y aura une session de briefing de notre école pour les futurs étudiants.
Во второй половине дня в нашей школе будет совещание. Для будущих наших учеников.
Tu viens me chercher pour le briefing?
Джон, ты пришел за мной для встречи сотрудников?
- 18h30, heure d'ici. Il y a un briefing sur l'armement dans 20 mn.
Совещание в зале заседаний через 20 минут.
Il a vu le directeur de la CIA et assisté à un briefing... sur les stocks de plutonium d'un pays... qu'on ne porte pas dans notre coeur.
Он встречался с директором ЦРУ и получил информацию о запасах плутония в стране которой, скажем откровенно, нет в списке наших друзей.
Cool. Il a eu un briefing sur la sécurité... un sur l'Amérique centrale et il a écrit un rapport.
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении дел.
C.J. enverra une sonde durant son briefing.
СиДжей пустит пробный шар на своем брифинге.
- J'ai lu ton briefing.
- Я видел твой брифинг. - Что я сделала?
Bonnie, organisez un briefing pour le vice-président.
Бонни, позвони в старый корпус, договорись о брифинге с вице-президентом.
Baker et Lennox sont en route... et Brodie est en train de préparer votre briefing.
Бейкер и Леннокс едут из Пентагона. Броуди в оперативном штабе готовится вам доложить.
Nous sommes en plein briefing. A ma droite, le commandant Noah, qui commande l'unité de sauvetage.
Мы проводим инструктаж, рядом со мной - майор Ноах, командир спасательной части.
- Où va-t-on? - Briefing sur Mars.
Нам хотелось жить в желтой подлодке.
Je n'ai pas le rapport des experts. Briefing en fin de soirée.
Это пойдет на брифинге сегодня вечером, но без включения пометок руководителя полетов.
Des critiques sur un briefing de 14 mn?
14-тиминутный брифинг и я получаю отзывы?
Je reviens pour un briefing dans 1 h. Nous en saurons peut-être plus.
Я проведу еще один брифинг через полтора часа. Надеюсь, тогда мы будем знать больше.
Va faire ton briefing.
Я буду у себя в офисе.
Ce briefing est notre 5ème depuis minuit... et comme cet évènement va dominer l'actualité... du monde entier, il serait facile de penser que le Président Bartlett...
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет
Revenons au briefing.
Вернемся к пресс-конференции.
C.J., tu as le briefing sur le G-7.
СиДжей, ты опаздываешь на брифинг по большой семерке.
Nous aurons un briefing des Finances sur l'ajustement du marché.
Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании...
Le briefing sur le nucléaire? - Cet après-midi. - A 15 h.
- Когда будет совещание по ядерной безопасности?
C'est quoi, ce briefing?
- Количество атмосферных осадков...
Il me faut un briefing.
- Мне нужен брифинг.
- Vous avez un briefing.
- Они сказали мне, что ты на совещании. Я не хотела входить без разрешения. - Мы закончили.
- Il y aura un briefing?
- Мы получим консультацию от судьи? - Он будет здесь через минуту.
Le ministère de la Défense vous fera un briefing.
Заместитель Министра Юстиции соберет брифинг для Вас. - Когда?
Le briefing va commencer.
Брифинг начнется с минуты на минуту.
Vous n'avez pas écouté un seul mot de mon briefing, hein?
Вы болваны не слушаете, что я вам говорю, или как?
Il y aura un briefing au PC à 17 h.
В 17 : 00 обсуждение плана действий.
Alors, je fais le briefing?
Мне их проинструктировать, сэр?
C'est juste un briefing.
Это только инструкция.
Grant, vous allez au briefing.
Грант, мы идем на совещание.
On se voit au prochain briefing.
Увидимся на брифинге.
Puis le briefing sur l'Asie.
- Я знаю.
Briefing des renseignements.
- Подумайте о китах.
Préparez-moi un briefing sur la sécurité nationale.
Приказываю активировать оперативную группу по работе в кризисных ситуациях, и хочу, чтобы вы подготовили брифинг по национальной безопасности.
Pour le briefing.
В смысле, для встречи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]