Translate.vc / francés → ruso / Certainement
Certainement traducir ruso
6,181 traducción paralela
Certainement, Madame.
Конечно, миледи.
- Certainement pas.
- При чем тут это!
Certainement pas!
Конечно, нет!
Ils proviennent certainement du vol.
Должно быть, бриллианты с ограбления.
- Certainement.
- Непременно.
Ça bat certainement la possibilité qu'elle nous ait simplement oubliés.
Но, всегда есть вероятность, что она о нас забыла.
Certainement.
Определенно.
Votre mission était certainement opportune.
Ты как раз вовремя.
Certainement.
Конечно.
Le 13 juin s'inscrira certainement dans l'Histoire comme l'une des pires attaques terroristes sur le sol américain, faisant des milliers de victimes.
13 июня войдёт в историю как день, в который был совершён самый ужасный теракт на американской земле, жертвами которого стали тысячи людей.
On me remarquerait certainement.
Меня сразу обнаружат.
Sid and Sarah sont certainement entrain de préparer quelque chose.
Сид и Сара безусловно что-то затевают.
Ceci renflouera certainement la caisse.
Это безусловно поможет кассе.
L'armée de l'air l'accusera très certainement de sabotage.
ВВС, скорее всего, выдвинут обвинения в диверсиях.
Ils sont certainement à Marianna et Vicenzo.
Билеты точно Марианны и Винченцо.
Ca va certainement nous faire du mal avec Royale-T.
- С Ройал-Ти это нам точно не поможет.
Tu as certainement le chic avec les gens.
Ты определенно имеешь подход к людям.
Eh bien, nous, nous pouvons certainement battre ça.
Ну, мы точно предложим больше.
- qu'il ne soit pas encore mort? - Oh, et puis... il était genre, "Oh, nous pouvons certainement battre ça".
— О, а потом... он такой "О, мы точно предложим больше".
Et la façon dont il a dit "certainement..."
И как он сказал "Точно"... То есть... ух.
Oh, nous pouvons certainement battre ça.
"О, мы точно предложим больше".
Certainement comme d'habitude, tu sais.
Да всё то же, что обычно.
Et j'ai certainement compris pourquoi.
И я, конечно, понимаю почему.
C'est certainement ce qu'elle essayait de te dire hier soir.
Это то, что она пыталась сказать тебе прошлым вечером.
Tu n'as certainement pas besoin d'un diplôme de Yale pour donner des amendes
Для того, чтобы выписывать штрафы за превышение скорости, не нужен диплом Йеля.
Zoey croit certainement qu'un d'entre eux est son persécuteur.
Зои похоже считает одного из них своим обидчиком.
Certainement pas.
Определённо не хочешь.
Certainement pas.
Конечно нет.
Certainement pas.
Нет, конечно нет.
M. Gruner souffre certainement de narcissisme clinique.
Мистер Грунер страдает клиническим нарциссизмом.
Ça signifie...? Certainement.
Определённо.
- Oui, ça doit certainement.
- Да, естественно.
Il n'est certainement pas perdu.
Нет! Он во все не бездомный.
Garder des secrets n'est certainement pas leur plus grande qualité.
Хранить секреты - явно не их конек.
Certainement pas.
Этому не бывать.
T'es certainement la plus belle que j'ai pu voir.
Ты, наверное, самая красивая маленькая девочка, которую я когда-либо видел.
Tu n'insinues certainement pas...
Ты же не хочешь сказать, что...
Certainement, je...
- Я, конечно же...
Euh, oui. Certainement.
- Да, конечно.
Certainement pas. Tu faisais ce que tu voulais.
- С Гейджем мы окажемся в центре внимания, мы озолотимся.
C'est certainement léger.
Это определенно надуманно.
Et certainement pas Erica.
А тем более у Эрики.
- Bon, tu sais certainement qu'ils n'ont pas de transmission longue distance, donc ils ont commencé à utiliser ça.
Ну что, дружок. Будешь героем и сделаешь это ради меня? [Курлычет]
Parce que Ralph est certainement accroché.
Потому что Ральф безусловно зацепиться.
La CIA et le Département de la Justice, Ils cherchent certainement ce concepteur de jeu et sans succès, ce qui veut dire que ça peut prendre une minute.
ЦРУ и Министерство юстиции, они безусловно работают, чтобы найти этого игрового проектировщика и подойдя пустым, что означает это может занять минуту
Certainement pas de la culpabilité.
Определенно не из чувства вины.
Certainement.
Точно.
Certainement, M. Palmer.
Разумеется, мистер Палмер.
Mégalo, certainement.
Страдаешь манией величия? Разумеется.
- Mais certainement.
- Да ради Бога.
Eh bien, il ne sera certainement rendre cette un cas difficile pour nous de gagner.
Определённо, выиграть нам будет сложнее.