Translate.vc / francés → ruso / Chancé
Chancé traducir ruso
42,260 traducción paralela
Dans ma profession, on croit à la chance.
В моей профессии мы верим в удачу.
La chance, c'est le Dieu du profit pour les assureurs de bateau.
В страховании судов удача - богиня прибыли.
Et vous M. Delaney, vous n'avez pas de chance.
Ваша удача, мистер Делейни, оставляет желать лучшего.
Tu as de la chance.
Тогда тебе везет.
Trick a de la chance d'être en vie.
Трику повезло, что жив остался.
Emerson, peut-être qu'on pourrait donner une chance à quelqu'un d'autre?
Эмерсон, может мы дадим шанс кому-нибудь ещё?
C'était la chance du tirage au sort.
Ладно, это просто везение.
Elle voulait désespérément tenter sa dernière chance de voir.
Ну, она была в отчаянии, и у нее оставался последний шанс.
Général, je vous souhaite bonne chance.
Что ж, генерал, желаю вам удачи.
Et bonne chance.
Удачи вам.
Bonne chance ce soir, Glen.
Удачи сегодня, Глен.
Je veux dire, quoi que vous ayez prévu ce soir, bonne chance à vous.
Я просто... что бы ты сегодня ни делал, удачи с этим.
Et qu'il y a encore une chance
Есть ещё шанс его спасти.
Alors vous n'avez pas de chance.
Вот не повезло.
Je pense qu'on a de la chance de voir ça tous les soirs.
Думаю, как нам повезло, мы это видим каждый день.
On dirait que c'est votre jour de chance.
я полагаю, сегодн € ваш счастливый день?
T'en as, de la chance.
Ну, разве тебе не повезло?
Bonne chance.
Удачи.
Tu as eu ta chance.
У тебя было время...
Tu crois que j'ai une chance avec lui?
Думаешь у меня есть шанс?
Pas de chance pour un heureux hasard belle.
Ни одного шанса для случайностей.
Pas de Google Maps, pas d'appli, aucune chance d'empirer le tout avec Internet, comme d'habitude.
Никаких Google карт, приложений, интернета, который сделает все только хуже, если уже не сделал.
Eh bien, c'est ton jour de chance.
Значит, сегодня тебе повезло.
Votre dernière chance.
Последний раз повторяю.
Bonne chance avec le magasin.
Удачи с магазином.
Donne-moi une chance.
Будь со мной.
Donne-moi une chance?
Быть со мной?
Donne-moi une chance.
Будь со мной, детка.
Vous avez de la chance.
Ладно, я думаю, вы счастливчики.
Chérie, rien n'est parfait, mais on a de la chance.
Ну, милая, ничто не идеально, но... мы правда счастливчики.
J'ai décidé de te donner une seconde chance.
Я решила дать тебе ещё один шанс.
Bonne chance.
Что ж, тогда удачи.
T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble.
Думаю, тебе повезло, твои родители всё ещё вместе.
- Donne-moi une chance...
- Если бы ты дала мне шанс...
Bonne chance!
Серьезно, удачи ей!
Je sais qu'Hannah avait de la chance de t'avoir comme ami.
И что Ханне повезло иметь такого друга, как ты.
C'était pas une chance.
Нет.
Bon sang, donne-moi une chance.
Черт, чувак, дай мне шанс.
Donne-moi une chance de te prouver que je ne suis pas comme les autres sur ces cassettes.
Дай мне шанс доказать тебе, что я не такая, как все на этих кассетах.
Bonne chance pour ton nouveau départ.
Что ж, удачи с твоими начинаниями.
Bonne chance à toi, fêtard.
И тебе удачи, тусовщик.
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Пожелайте мне удачи.
- Bonne chance.
- Удачи.
Si tu as de la chance, tu vis longtemps, et un jour, ton corps s'arrête de fonctionner et c'est fini.
Если тебе повезет, ты проживешь долгую жизнь... и однажды, твое тело просто перестанет жить и умрет.
Mais si tu n'as pas de chance, tu meurs petit à petit...
Но, если тебе не повезет, ты будешь умирать не спеша...
Je donne une dernière chance à la vie.
Самый. Последний. Шанс.
J'ai décidé de donner une seconde chance à la vie.
Я решила дать жизни самый последний шанс.
Une dernière chance.
Самый последний шанс.
Je donne une dernière chance à la vie.
Я дам жизни самый последний шанс.
C'était la dernière chance de sa famille.
Для ее семьи - это был последний шанс.
T'as de la chance, mulet.
Сегодня твой день, кудряшка. Сами солите?