Translate.vc / francés → ruso / Clan
Clan traducir ruso
1,257 traducción paralela
Le dernier roi du clan du dragon.
Последний король из рода Дракона.
C'est la fin du clan du dragon noir.
Ох, ну и ну. Значит, империя Чёрного Дракона в конце концов пала.
Ecoutez, les luttes de clan, ça ne rime à rien.
Послушайте, я думаю, что это пустая трата времени.
Si un squelette en bute un autre, son clan doit 100 chameaux au clan du mort.
если один местный убьет другого, его клан платит сто верблюдов.
pour mon clan.
Чего? Моего филиала.
A John Hughes, il n'y a ni clan, ni groupe qui fait bande à part.
В школе Джона Хьюса нет клик и эксклюзивных социальных групп.
Krevlornswath du clan Deathwok?
Кревлорнесват из клана Смерти?
Landokmar du clan Deathwok.
- Ландокмар из клана Смерти.
C'est le même clan.
Опять этот клан Смерти.
Krevlornswath du clan Deathwok...
Кревлорнесват из клана Смерти, мой меч!
Krevlornswath du clan Deathwok... donne-moi ta parole.
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
Cela prédit l'arrivée du Tro-Clan, la personne où la chose qui provoquera la ruine de l'humanité.
Пророчество предсказывает прибытие или возникновение Тро-клана, особы или существа которое принесет погибель человечеству.
Alors ce Tro-Clan c'est une bonne chose?
Значит этот Тро-клан – хорошая штука?
La prophétie de Nyazian mentionne un Tro-clan.
- Пророчество Ниазиан упоминает Тро-клан.
Cette prophétie Tro-clan... cela dit-il que cela va naître ou surgir? Les deux.
Эта штука, Тро-Клан, пророчество говорит, что это будет рождено или что оно появится?
Et quand tu as demandé à Wes s'il était prévu que le Tro-clan naisse ou surgisse il a dit que c'était la même chose?
И ты спросила Уеса, думает ли он, что Тро-клану предсказано появиться или родиться, а он сказал, что может быть и то и другое?
Le manuscrit de Nyazian mentionne le Tro-clan qui entraînera la perte de l'humanité.
Пророчества упоминают Тро-Клан, который вызовет разрушение.
Le Tro-clan n'est pas une personne.
Тро-Клан - не человек.
pour revoir ton visage. C'est ton jour de chance. Tu as déshonoré ton clan et trahi ton espèce.
Если принцесса выдержит Ком-шак тогда ты получишь ее голову, Баршон.
On l'a enlevé du clan de Junior pour le surveiller.
- Мы переманили его от Джуниора, чтобы за ним приглядывать.
Le Clan Bancaire signera votre traité.
Клан Банкиров подпишет ваш договор.
Je suis Navajo, de la famille des "Eaux Amères" du clan des "Maisons Hautes".
Я родился в племени и не знаю ваших городских обычаев.
Excusez-moi colonel, mais il est Navajo, de la famille des "Eaux Amères", du clan des "Maisons Hautes".
Он из племени Навахо, он носитель кодового языка из индейского племени.
Du clan des "Maisons Hautes".
Из клана.
Son clan est en haut de la colline.
Вон там дым! Там, на холме - его стая.
J'allais le ramener à son clan.
Прошу вас. Я нес его обратно в его стаю.
On fait comme ça, dans un clan. On se protège les uns les autres.
В стае так принято - помогать друг другу.
Je sais pas vous, mais je nous trouve spécial, comme clan.
Не знаю, как вы, парни, но я считаю, что у нас самая странная стая из всех, что я когда-либо видел.
- Assez. On te chasse du clan!
Ты вылетаешь из стаи!
Tu accordes ta confiance à un clan de tueurs qui égorgent pour de l'argent?
Ты собираешься довериться головорезам, убивающим за деньги?
Le Dr Dre, le Dr Erving, le Professeur Griff et toute l'équipe du Wu-Tang Clan savent qu'il vaut mieux, en cas d'écran de baseline, réaliser une calibration cataclysmique, qu'on appelle aussi une...
Доктор Дре, вместе с доктором Эрвингом, профессором Грифом сделали настоящий прорьIв в достижении постопулярной катаклизменной калибрации. МьI это назьIваем прорьIвом Шакила.
Je veux que notre clan ait un homme politique.
Хочу, чтобы у нас в тейпе политик был!
Tu as une chance de sauver l'honneur de ton clan.
Короче, есть у тебя верный шанс честь тейпа спасти.
Avant 1868, c'était la ville au pied du château du clan Unasaka. Un petit fief de 70 000 koku de riz par an.
До реставрации Мэйдзи в 1867 году это был призамковый город клана Унасака с годовым доходом в 70 тысяч коку риса.
Je suis Seibei Iguchi du clan Unasaka, et magasinier pour le Château.
Я Сэйбэй Игути, служу в хранилище замка клана Унасака.
Les serviteurs du clan doivent servir d'exemple au peuple.
Люди клана должны служить примером для горожан!
Le clan Choshu a été battu une fois, mais ils seront de retour avec Satsuma.
Пусть клан Тёсю и потерпел поражение, но они еще вернутся вместе с Сацума.
Que fait notre clan?
А что будет с нашим кланом?
Le clan a interdit les duels.
Клан запрещает драться между собой.
Il n'y en a pas beaucoup comme elle dans notre clan.
Она красивая и умная. Таких в нашем клане не много.
Le 12ème chef du Clan Unasaka, le seigneur Tadatomo, est mort de la rougeole au début du mois.
12-й глава клана Унасака, Тадатомо, умер от кори в начале этого месяца.
Zenemon Yogon! Je suis ici par ordre du clan.
Дзэнэмон Ёго, я пришел по приказу клана!
Personne du clan n'a son habileté.
Никто в клане не может с ним сравниться.
C'est un ordre de l'aîné des serviteurs du clan.
Это приказ командующего войсками нашего клана.
Votre clan vous ordonne de tuer Yogo.
Твой клан приказывает тебе убить Ёго.
Les ordres du clan, sont les ordres de sa seigneurie.
Приказы клана - это приказы его светлости.
Vous êtes expulsé du clan!
Ты будешь изгнан из клана!
Le clan m'a ordonné de partir pour me battre avec un rebelle du clan.
Клан посылает меня драться с другим самураем.
Viens, roi du clan du dragon.
Настал мой час!
Dans mon clan de joyeux lurons...
- Просто послушай меня, хорошо?
C'est ce qu'on fait, dans un clan.
В стае так принято.