Translate.vc / francés → ruso / Classes
Classes traducir ruso
734 traducción paralela
Plus de classes!
- Нет больше уроков! - Нет больше уроков!
LA RENTRÉE DES CLASSES AUJOURD'HUI
Сегодня школа открывает свои двери.
Conformément à vos ordres, mon Führer, la jeunesse est là... une jeunesse qui ignore les classes et les castes.
Согласно вашему распоряжению, мой Фюрер, молодежь стоящая здесь... это молодежь которая не знает ни классов, ни каст.
Les classes ne comptent pas!
Причём тут класс? Какое значение имеет класс?
Oh, encore ton refrain sur les classes sociales!
О, надеюсь, ты не собираешься рассуждать о классовом неравенстве.
Voici l'horaire des classes.
Вот твоё расписание занятий.
Oubliez la lutte des classes et laissez-moi parler.
Если вы на минутку замолчите, то я бы хотела кое-что сказать.
On a fait nos classes ensemble.
Хороший парень. Мы вместе проходили основной курс.
Ils comprennent la gravité de la lutte des classes et sont prêts à tout lui sacrifier.
Они понимают всю серьезность классовой борьбы и готовы ради нее пожертвовать всем.
La lutte des classes continuera jusqu'à ce que cette ploutocratie décadente soit anéantie comme le national-socialisme.
Классовая борьба продолжается. Она должна покончить с плутократической демократией, так же, как было покончено с национал-социализмом.
La lutte des classes continuera.
Классовая борьба продолжается.
Classes de Diction Et un emploi de guide a l'Empire State Building.
Потом я получил работу экскурсовода в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Il a une de ces classes, une élégance...
Он такой элегантный, такой шикарный!
Il a fait ses classes en Espagne.
Научился в Испании во время войны.
Tu diras que les collectes dans les classes, c'est terminé.
Скажите вашим друзьям, чтобы они болше не собирали деньги.
Rien qu'une insensible substitution de classes
Всего лишь неизбежная смена классов.
car la lutte des classes n'est pas achevée,
потому что классовая борьба все еще не окончена. Мы - не русские,
Nous ne sommes pas à Moscou ou à Leningrad, Mais dans les usines où l'on mène la lutte des classes dans les déserts des colonies où l'on combat pour la liberté,
Мы не в Москве или Ленинграде, мы на заводах, где классовая борьба продолжается,
sur les classes pauvres d'Afrique, sur les peuples esclaves du monde sous-prolétaire, j'écris ton nom
на низших классах Африки, на рабах мира люмпенов я напишу твое имя :
Lutte des classes raison de toutes les guerres,
классовая борьба, причина всех войн,
formes subtiles de cancer armes de la lutte des classes,
скрытые формы рака, оружие классовой борьбы.
semées parla lutte des classes,
посеянные борьбой классов.
" Cela mettrait fin à la lutte des classes
Делить язык на касты пора бы запретить.
C'est combler l'abîme insondable qui sépare... les classes sociales et les âmes.
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
Et comme ils sont plus petits que nous, ils auront tous à manger, et la lutte des classes disparaîtra.
И поскольку они меньше, чем мы... Там будет место для всех и исчезнет классовая борьба. И не будет больше врагов.
Vos "classes" étant terminées, à vous la prime de fin d'études!
Обучение подошло к концу, осталось... последнее испытание. Есть чашки и стаканы.
Comme président du Syndicat, je suis dans la lutte des classes.
Как президент Профсоюза, я участвую в классовой борьбе.
La lutte de classes existe.
Существует классовая борьба.
- Bonsoir, premières classes.
Добрый вечер, класс.
Tu fais tes classes?
Как учеба?
Tiens, c'est une chemise pour toi, pour la rentrée des classes.
Вот, рубашечку тебе шью к 1 сентябрю.
Je refuse d'écouter ce discours de lutte des classes.
Я терпеть не могу трёп про рабочий класс.
En fait, j'ai eu des ennuis dans toutes mes classes.
Вообще-то, у меня проблемы в школе.
- Tu ne connais pas ta place ni aucune bienséance. Tu ne sais même pas faire la différence entre les classes. Comment pourrais-je t'utiliser pour prier pour la paix de la royauté et du royaume?
Ты непочтительна к знати и совершенно лишена манер. совершенно не зная законов этой страны?
Tout ce que je peux dire, c'est que ça ne doit sûrement pas être la cabine des premières classes.
" огда, € могу лишь предположить, что это не каюта первого класса.
Et fais-le partir avant que je rentre de mes classes.
И вежливо выстави его отсюда до того как я вернусь с занятий.
On ne l'utilisait que sur les serfs, comme l'étirement et l'écartèlement étaient réservés aux classes inférieures en Angleterre.
Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии.
Toujours utilisé, quel que soit le pays, pour les classes inférieures, comme le fouet, comme l'écartèlement.
Всегда, в любой стране, применялось на низших классах, как порка, утопление, чертверование.
Classé 52ême sur toutes les classes.
В классе ты занимаешь 52-е место.
qui attise la haine entre les classes.
Она разжигает ненависть между классами.
Vous gênez les autres classes!
Что на вас нельзя положиться.
Ces renseignements classés top secret étaient si importants qu'on les fit porter à Moscou.
Вся информация была квалифицирована "совершенно секретно" и доставлена курьером в Москву.
Je les ai classés pour que vous puissiez les comparer.
Если ты собираешься провести их сравнительный анализ, то более старые будут находиться ниже.
Voici six documents classés Ultra-secret concernant l'OTAN.
Вот шесть особо секретных документов, которые принадлежат НАТО.
Pour la lutte des classes!
— Хозяева вконец обнаглели... — Я его чего не отстранили.
Il y a eu 137 meurtres depuis. Et ils seront classés aussi.
С тех пор произошло 137 убийств и мы не можем их всех раскрыть.
Ils sont classés par ordre de complexité.
Они упорядочены по возрастанию сложности.
Mais on ne veut pas être classés.
Но мы не любим ярлыки.
Ils sont classés.
Ёто служебна € тайна.
Les seconds ne sont pas classés.
Здесь не дают очки за второе место.
Et n'oubliez pas les seconds ne sont pas classés.
Помните, ребята. Второе место очков не дает.