Translate.vc / francés → ruso / Coché
Coché traducir ruso
216 traducción paralela
J'ai coché au crayon là où vous vouliez...
Я отметил карандашом все вопросы, о которых вы говорите...
"Je veux aider mon prochain." Coché.
"Я стремлюсь помогать ближнему".
J'ai coché les arbustes.
Я отметила куст в тесте.
Et celui qui est coché?
Что насчёт обведённого объявления?
Je suis un sacré idiot, je vais dire "J'ai fait ceci, j'ai fait cela... j'ai coché la case B, comment pourraient-ils me rejeter?"
Неужели я стану кому-то доказывать : Я сделал то, это. Я участвовал в выборах.
En une heure, Miranda a coché plus de cases "femme célibataire" que sa gynéco.
За один час Миранда заполнила графу "Не замужем", сколько заполняет разве что только гинеколог.
Sur le formulaire pour la soirée cabaret, j'ai coché "solo".
Я знаю, ты расстроена, но... - Просто, когда шли прослушивания, я отметила в бланке, что хочу выступить с соло.
J'ai coché trois pompes funèbres dans l'annuaire.
Ясно. Я выбрала наугад адреса трёх похоронных бюро.
J'ai coché la case "nègres".
- Конечно, зачеркнул такой квадрат.
Le nom est déjà coché.
Этого имени уже нет в списке.
J'ai coché "plus un".
Я отметил "плюс один".
Claudia, je suis certain d'avoir coché...
Клаудия, я абсолютно уверен, что отметил...
Ted, tu n'as pas coché "plus un"!
Тед, ты не отметил "плюс один"!
Mais j'ai coché "plus un"!
Но я отметил "плюс один"!
Coche!
Карета! Карета!
On a raté le coche.
Кажется, мы его прошляпили.
Comme la mouche du coche : le topo, le topo par ici!
И все требуют - давай, давай!
C'est toi a coche.
Ты очень болен.
J'ai loupé le coche.
Мой поезд ушел.
Méfie-toi de pas louper le coche
Ты можешь закончить вообще ни с чем.
L'incendie à la scierie va retarder la signature du contrat. On doit donc veiller à ne pas rater le coche.
Пожар на лесопилке на время задержит подписание контракта, поэтому мы должны сделать всё, чтобы это время, наше время, не стало вечностью.
Je ne coche donc pas ces deux noms?
Значит, против этих имён не нужно делать отметок?
Ah! Les trois mouches du coche.
Три бездельника!
C'est comme le sexe, une longue et dure bataille pour y arriver, et quand la citadelle tombe enfin, on loupe le coche.
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию...
Le dernier coche va partir.
Последний экипаж уезжает. Брось!
- Coche?
- "Коче"?
Coche, j'aurais préféré un violoncelle.
Коче, это плохо. Ты так и не сыграл мою любимую песню!
Parce qu'elle est une coche plus jeune que moi?
Потому что она чуть младше меня?
Tu as loupé le coche.
- Да ты пролетел.
Mais hélas! Pour ton serviteur, il a loupé le coche.
но к сожалению для твоего любимого... поезд уже ушёл.
- Coche "Autre".
- Так выбери вариант "ничего из вышеупомянутого".
La mouche du coche, oui.
Она комар в моем ухе.
Mais surtout, coche pas la case "J'aime tuer les gens".
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Si je n'obtiens pas l'argent d'ici dix jours... je rate le coche.
То есть, если не достану денег за 10 дией опоздал на поезд.
Je craignais de rater le coche.
- Я чувствую, что поезд покидает станцию, Эбби.
Je coche celles que je peux faire, comme celle-ci.
Я отмечаю те, что могу. Вот эти все я могу.
Je peux la faire, alors je coche la case.
Я их отметил.
Mais je ne peux pas faire celle-ci à cause de ma hanche. Alors je ne coche pas.
Эти потруднее, их пока не отмечаю.
Coche.
Есть.
Coche bien ça.
Это уж точно есть, детка.
Coche. Des ciseaux.
Есть.
Coche.
- Ножницы. - Есть.
Coche ça aussi.
Проверим и это.
Il était amoureux de sa femme. Il a raté le coche.
Мама, скажи мне только одну вещь :
T'as raté le coche, Ted Danson.
Теперь кусай себе локти, Тэд Дэнсон. Вот что я могу сказать.
Les deux mouches du coche, suivez-moi.
Розенкранц, Гильденстерн, за мной.
- Coche toutes les boîtes à droite... - D'accord.
- ќтметь все клетки справа.
Vous avez raté le coche. Je suis sûr qu'ils ont besoin d'aide aux urgences.
Тут вы упустили свой шанс, но я уверен, в скорой ищут руку помощи.
Je coche les cases.
- Я только проставляю галочки.
- Tu as raté le coche!
- Ты проиграл.
Tu as raté le coche. T'es viré.
Ты теперь за бортом.